Shahram Shabpareh - Bahar Man - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shahram Shabpareh - Bahar Man




بهار من گذشته شاید
Прошлой весной, может быть
چرا تو جلوه ساز این بهار من نمی شوی
Почему бы тебе не помыть мой сияющий чайник этой весной
چه بوده آن گناه من که یار من نمی شوی
В чем был мой грех не быть моим спутником
بهار من گذشته شاید
Прошлой весной, может быть
بهار من گذشته شاید
Прошлой весной, может быть
شکوفه ی جمال تو شکفته در خیال من
Джамал расцветает в моем воображении
چرا نمی کنی نظر به زردی جمال من
Почему бы тебе не взглянуть на мою желтуху Джамал
بهار من گذشته شاید
Прошлой весной, может быть
بهار من گذشته شاید
Прошлой весной, может быть
تو را چه حاجت نشانه من
Зачем тебе мой знак
تویی که پا نمی نهی به خانه من
Это ты не переступишь порог моего дома
چه بهتر آن که نشنوی ترانه من
Лучше не слышать мою песню
نه قاصدی که از من آرد گهی به سوی تو سلامی
Не то, что из моего мучного дерьма от салями
نه رهگذاری از تو آرد برای من گهی پیامی
Нет, отпускаю тебя, оставь мне дерьмовое сообщение.
بهار من گذشته شاید
Прошлой весной, может быть
بهار من گذشته شاید
Прошлой весной, может быть
سیمین بری گل پیکری آری
Цветок ягоды Симин پی
از ماه و گل زیباتری آری
Луна и цветок,,,,,,,,,,,
همچون پری افسونگری آری
Как очаровательная фея آ
دیوانه رویت منم چه خواهی دگر ازمن
Что ты собираешься со мной делать
سرگشته کویت منم نداری خبر از من
Кувейт, и ты не знаешь обо мне
هر شب که ماه درآسمان
Каждую ночь при луне
گردد عیان دامن کشان
И тень от тени
گویم به او راز نهان
Расскажи ему секрет
که با من چه ها کردی
Что ты сделал со мной
به جانم چه ها کردی
Что ты со мной сделал
هم جان و هم جانانه ای اما
И Джон, и Джоанна, но
در دلبری افسانه ای اما
В легендарной возлюбленной, но
اما ز من بیگانه ای اما
Я незнакомец, но
دیوانه ام خواهی چرا
Я сумасшедший, почему
ای آفت دلها
Сердца
آزرده ام کردی چرا
Почему ты сделал это
ای نو گل زیبا
О прекрасный цветок в стиле модерн





Writer(s): Armin Hashemi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.