Shahram Shabpareh - Chera Nemiraghsi, Zan Ziba, Baroon Barooneh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shahram Shabpareh - Chera Nemiraghsi, Zan Ziba, Baroon Barooneh




Chera Nemiraghsi, Zan Ziba, Baroon Barooneh
Why Don't You Dance, Beautiful Woman, It's Raining
قد و بالای تو رعنا رو بنازم
I admire your tall and graceful figure
نو گل باغ تمنّا را بنازم
I admire the fresh flower of the garden of desire
قد و بالای تو رعنا رو بنازم
I admire your tall and graceful figure
نو گل باغ تمنّا را بنازم
I admire the fresh flower of the garden of desire
ای که با عشوه گری از همه دل می بری
You captivate everyone's hearts with your coquetry
منو شیدا میکنی چرا نمی رقصی
You drive me crazy, why don't you dance?
تو که با موی طلا قد و بالای بلا
You who, with your golden hair and exquisite figure
فتنه بر پا میکنی چرا نمی رقصی
Create chaos, why don't you dance?
قد و بالای تو رعنا رو بنازم
I admire your tall and graceful figure
نو گل باغ تمنّا رو بنازم
I admire the fresh flower of the garden of desire
چو برقصی تو فریبا ببری از دل من تاب و توانم
When you dance so enchantingly, you take away my strength and ability
چو خرامی ز تمنا فکنی برق هوس بر دل و جانم
When you walk with desire, you cast a spark of desire on my heart and soul
ز نگاهم چو گریزی تو پریزاده مگر خواب و خیالی
When you avoid my gaze, you fairy creature, are you just a dream?
چه شود گر که بیایی تو که شیرین تر از امید وصالی
What if you come, you who are sweeter than the hope of union?
قد و بالای تو رعنا رو بنازم
I admire your tall and graceful figure
زن زیبا بود در این زمونه بلا
A beautiful woman is a calamity in this world
خونه ای بی بلا هرگز نمونه ای خدا
A house without calamity is never an example, God
زن گل ماتمه خار و گل با همه
A woman is a flower of mourning, thorns and flowers with all
زن نامهربون دشمن جونه
A heartless woman is an enemy of life
دل سرای غمه غم عالم کمه
The heart is a dwelling place of sorrow, the world's sorrow is small
خونه دل دمی بی زن نمونه
The house of the heart is never without a woman for a moment
بی دل و دلبرم بی سر و همسرم
I am without heart and beloved, without head and wife
شاخه بی برم بی همزبونم
I am a branch without fruit, without a companion
هر که دارد گلی شوق آب و گلی
Whoever has a flower desires water and a flower
من عاشق چرا تنها بمونم
Why should I, a lover, remain alone?
بی دل و بی نشان آخر ای آسمان
Heartless and unmarked, O heaven
شادی روز و روزگار من کو
Where is my joy and the days of my life?
مرغ پر بسته ام خسته ام خسته ام
I am a captive bird, I am tired, I am tired
بی قرارم بگو قرار من کو
I am restless, tell me where is my rest?
بارون بارونه زِمینا تر میشه
It's raining, it's raining, the earth gets wet
گلنسا جونُم کارا بهتر میشه
My dear Rose, things are getting better
گلنسا جونُم تو شالیزاره
My dear Rose, in the rice field
برنج میکاره میترسُم بچاد
She is planting rice, I'm afraid she's tired
طاقت نداره طاقت نداره
She can't take it, she can't take it
دونههای بارون ببارین آرومتر
Raindrops fall more gently
بهار نارنج داره میشه پر پر
The orange blossoms are starting to wither
گلنسای منو میدن به شوهر
My Rose is being given to a husband
خدای مهربون تو این زمستون
Merciful God, in this winter
یا منو بکش یا اونو نستون
Either kill me or don't keep him





Writer(s): Armin Hashemi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.