Paroles et traduction Shahram Shabpareh - Kalagha, Del Migeh, Gol Be Sar Aroos, Jaan Jaan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalagha, Del Migeh, Gol Be Sar Aroos, Jaan Jaan
Kalagha, My Heart Feels, Flower on the Bride's Head, My Love, My Love
غروبا
که
میشه
روشن
چراغا
When
it's
sunset,
the
lights
turn
on
میان
از
مدرسه
خونه
کلاغا
The
jackdaws
come
home
from
school
یاد
حرفای
اون
روزت
می
افتم
I
remember
the
things
you
said
that
day
که
تا
گفتی
به
جون
و
دل
شنفتم
That
I
listened
to
with
all
my
heart
and
soul
عجب
غافل
بودم
من
How
careless
I
was
اسیر
دل
بودم
من
I
was
a
prisoner
of
my
heart
اسیر
دل
نبودم
I
wasn't
a
prisoner
of
my
heart
اگه
عاقل
بودم
من
If
I
had
been
wise
یادت
میاد
به
من
گفتی
چی
کار
کن
Do
you
remember
what
you
told
me
to
do?
گفتی
از
مدرسه
امروز
فرار
کن
You
said
to
run
away
from
school
today
فرار
کردم
من
اون
روز
زنگ
آخر
I
ran
away
that
day
at
the
end
of
class
نرفتم
مدرسه
تا
سال
دیگر
I
didn't
go
to
school
until
the
next
year
عجب
غافل
بودم
من
How
careless
I
was
اسیر
دل
بودم
من
I
was
a
prisoner
of
my
heart
اسیر
دل
نبودم
I
wasn't
a
prisoner
of
my
heart
اگه
عاقل
بودم
من
If
I
had
been
wise
غروبه
بر
میگردن
باز
کلاغا
At
sunset,
the
jackdaws
return
again
به
یادم
باز
میاد
اون
کوچه
باغا
I
remember
those
lanes
and
gardens
هنوز
تو
اون
کوچه
رو
اون
اقاقی
Still
in
that
lane,
that
acacia
tree
دلی
که
کنده
بودیم
مونده
باقی
The
heart
that
we
had
torn
out
remains
هنوز
تو
اون
کوچه
رو
اون
اقاقی
Still
in
that
lane,
that
acacia
tree
دلی
که
کنده
بودیم
مونده
باقی
The
heart
that
we
had
torn
out
remains
عجب
غافل
بودم
من
How
careless
I
was
اسیر
دل
بودم
من
I
was
a
prisoner
of
my
heart
اسیر
دل
نبودم
I
wasn't
a
prisoner
of
my
heart
اگه
عاقل
بودم
من
If
I
had
been
wise
عجب
غافل
بودم
من
How
careless
I
was
اسیر
دل
بودم
من
I
was
a
prisoner
of
my
heart
اسیر
دل
نبودم
I
wasn't
a
prisoner
of
my
heart
اگه
عاقل
بودم
من
If
I
had
been
wise
تا
سرو
گردن
ناز
تو
پیدا
میشه
When
your
beautiful
neck
appears
تو
کوچه
تند
و
تند
پنجره
ها
وا
میشه
Windows
open
fast
in
the
street
عاشق
بینوا
غرق
تماشا
میشه
The
poor
lover
is
lost
in
watching
میون
عاشقا
عاشقی
رسوا
میشه
Love
is
shamed
among
lovers
وقتی
از
کوچه
ما
گذر
میکنی
دل
میگه
اومد
When
you
pass
our
street,
my
heart
says
she's
come
آی
دل
میگه
اومد
My
heart
says
she's
come
وقتی
از
خونه
فکر
سفر
میکنی
دل
میگه
اومد
When
you
think
of
leaving
home,
my
heart
says
she's
come
دل
میگه
اومد
My
heart
says
she's
come
میدونم
میدونم
قد
رعنا
داری
I
know,
I
know
you're
tall
and
graceful
چشمای
زیبا
داری
خیلی
تماشا
داری
You
have
beautiful
eyes,
you're
very
attractive
تو
باید
بدونی
که
منم
دل
دارم
You
should
know
that
I
have
a
heart
too
چند
ساله
تو
این
محل
حق
آب
و
گل
دارم
For
many
years,
I've
had
the
right
to
water
and
land
here
وقتی
از
کوچه
ما
گذر
میکنی
دل
میگه
اومد
When
you
pass
our
street,
my
heart
says
she's
come
آی
دل
میگه
اومد
My
heart
says
she's
come
دل
میگه
اومد
My
heart
says
she's
come
دل
میگه
اومد...
My
heart
says
she's
come...
گل
بسر
عروس
یالا
Flower
on
the
bride's
head,
come
on
دامادو
ببوس
یالا
Kiss
the
groom,
come
on
گل
بسر
عروس
یالا
Flower
on
the
bride's
head,
come
on
دامادو
ببوس
یالا
Kiss
the
groom,
come
on
داماد
تو
رو
بوسیده
The
groom
has
kissed
you
غنچه
لبتو
چیده
He
has
picked
your
budding
lips
واسه
کبوتر
قلبت
For
the
dove
of
your
heart
امشب
دونه
پاشیده
He
has
scattered
seeds
tonight
امشب
دونه
پاشیده
He
has
scattered
seeds
tonight
امشب
دونه
پاشیده
He
has
scattered
seeds
tonight
خدای
مهربون
دوتا
دلو
به
هم
رسونده
Dear
God,
you
have
brought
two
hearts
together
می
دونم
که
دیگه
دل
تو
دل
عروس
نمونده
I
know
that
the
bride's
heart
is
no
longer
in
her
chest
نمونده
وای
نمونده
Not
there,
oh
not
there
دو
روز
زندگی
رو
نکنه
که
مفت
ببازیم
Let's
not
waste
two
days
of
our
lives
for
nothing
ببازیم
Let's
not
waste
them
تا
می
تونیم
تو
صحرای
محبتها
بتازیم
Let's
gallop
through
the
desert
of
love
as
much
as
we
can
گل
بسر
عروس
یالا
Flower
on
the
bride's
head,
come
on
دامادو
ببوس
یالا
Kiss
the
groom,
come
on
آی
عروس
خانوم
یالا
Oh
bride,
come
on
دامادو
ببوس
د
یالا!
Kiss
the
groom,
come
on!
باز
ای
سیه
مو
موهاتو
پریشون
کردی
You've
let
your
black
hair
down
again
باز
زیر
موهات
چهرتو
پنهون
کردی
You've
hidden
your
face
under
your
hair
again
باز
منو
افسون
کردی
باز
دلمو
خون
کردی
You've
bewitched
me
again,
you've
broken
my
heart
again
جان
جان
جان
جان
جان
جان
جان
My
love,
my
love,
my
love,
my
love,
my
love,
my
love,
my
love
جان
جان
جان
جان
جان
جان
جان
My
love,
my
love,
my
love,
my
love,
my
love,
my
love,
my
love
دلم
میخواد
نسیمی
پس
بزنه
موهاتو
I
wish
a
breeze
would
blow
back
your
hair
که
ببینم
دوباره
حالت
اون
چشاتو
So
that
I
can
see
the
look
in
your
eyes
again
دلم
میخواد
که
شادی
خونه
کنه
تو
قلبت
I
wish
that
joy
would
make
a
home
in
your
heart
که
بشنوم
دوباره
قهقه
خنده
هاتو
So
that
I
can
hear
your
laughter
again
باز
ای
سیه
مو
موهاتو
پریشون
کردی
You've
let
your
black
hair
down
again
باز
زیر
موهات
چهرتو
پنهون
کردی
You've
hidden
your
face
under
your
hair
again
باز
منو
افسون
کردی
باز
دلمو
خون
کردی
You've
bewitched
me
again,
you've
broken
my
heart
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armin Hashemi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.