Shahram Shabpareh - Kalagha, Del Migeh, Gol Be Sar Aroos, Jaan Jaan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shahram Shabpareh - Kalagha, Del Migeh, Gol Be Sar Aroos, Jaan Jaan




Kalagha, Del Migeh, Gol Be Sar Aroos, Jaan Jaan
Kalagha, My Heart Feels, Flower on the Bride's Head, My Love, My Love
غروبا که میشه روشن چراغا
When it's sunset, the lights turn on
میان از مدرسه خونه کلاغا
The jackdaws come home from school
یاد حرفای اون روزت می افتم
I remember the things you said that day
که تا گفتی به جون و دل شنفتم
That I listened to with all my heart and soul
عجب غافل بودم من
How careless I was
اسیر دل بودم من
I was a prisoner of my heart
اسیر دل نبودم
I wasn't a prisoner of my heart
اگه عاقل بودم من
If I had been wise
یادت میاد به من گفتی چی کار کن
Do you remember what you told me to do?
گفتی از مدرسه امروز فرار کن
You said to run away from school today
فرار کردم من اون روز زنگ آخر
I ran away that day at the end of class
نرفتم مدرسه تا سال دیگر
I didn't go to school until the next year
عجب غافل بودم من
How careless I was
اسیر دل بودم من
I was a prisoner of my heart
اسیر دل نبودم
I wasn't a prisoner of my heart
اگه عاقل بودم من
If I had been wise
غروبه بر میگردن باز کلاغا
At sunset, the jackdaws return again
به یادم باز میاد اون کوچه باغا
I remember those lanes and gardens
هنوز تو اون کوچه رو اون اقاقی
Still in that lane, that acacia tree
دلی که کنده بودیم مونده باقی
The heart that we had torn out remains
هنوز تو اون کوچه رو اون اقاقی
Still in that lane, that acacia tree
دلی که کنده بودیم مونده باقی
The heart that we had torn out remains
عجب غافل بودم من
How careless I was
اسیر دل بودم من
I was a prisoner of my heart
اسیر دل نبودم
I wasn't a prisoner of my heart
اگه عاقل بودم من
If I had been wise
عجب غافل بودم من
How careless I was
اسیر دل بودم من
I was a prisoner of my heart
اسیر دل نبودم
I wasn't a prisoner of my heart
اگه عاقل بودم من
If I had been wise
تا سرو گردن ناز تو پیدا میشه
When your beautiful neck appears
تو کوچه تند و تند پنجره ها وا میشه
Windows open fast in the street
عاشق بینوا غرق تماشا میشه
The poor lover is lost in watching
میون عاشقا عاشقی رسوا میشه
Love is shamed among lovers
وقتی از کوچه ما گذر میکنی دل میگه اومد
When you pass our street, my heart says she's come
آی دل میگه اومد
My heart says she's come
وقتی از خونه فکر سفر میکنی دل میگه اومد
When you think of leaving home, my heart says she's come
دل میگه اومد
My heart says she's come
میدونم میدونم قد رعنا داری
I know, I know you're tall and graceful
چشمای زیبا داری خیلی تماشا داری
You have beautiful eyes, you're very attractive
تو باید بدونی که منم دل دارم
You should know that I have a heart too
چند ساله تو این محل حق آب و گل دارم
For many years, I've had the right to water and land here
وقتی از کوچه ما گذر میکنی دل میگه اومد
When you pass our street, my heart says she's come
آی دل میگه اومد
My heart says she's come
دل میگه اومد
My heart says she's come
دل میگه اومد...
My heart says she's come...
گل بسر عروس یالا
Flower on the bride's head, come on
دامادو ببوس یالا
Kiss the groom, come on
گل بسر عروس یالا
Flower on the bride's head, come on
دامادو ببوس یالا
Kiss the groom, come on
داماد تو رو بوسیده
The groom has kissed you
غنچه لبتو چیده
He has picked your budding lips
واسه کبوتر قلبت
For the dove of your heart
امشب دونه پاشیده
He has scattered seeds tonight
امشب دونه پاشیده
He has scattered seeds tonight
امشب دونه پاشیده
He has scattered seeds tonight
خدای مهربون دوتا دلو به هم رسونده
Dear God, you have brought two hearts together
رسونده
Brought together
می دونم که دیگه دل تو دل عروس نمونده
I know that the bride's heart is no longer in her chest
نمونده وای نمونده
Not there, oh not there
دو روز زندگی رو نکنه که مفت ببازیم
Let's not waste two days of our lives for nothing
ببازیم
Let's not waste them
تا می تونیم تو صحرای محبتها بتازیم
Let's gallop through the desert of love as much as we can
گل بسر عروس یالا
Flower on the bride's head, come on
دامادو ببوس یالا
Kiss the groom, come on
آی عروس خانوم یالا
Oh bride, come on
دامادو ببوس د یالا!
Kiss the groom, come on!
د یالا!
Come on!
باز ای سیه مو موهاتو پریشون کردی
You've let your black hair down again
باز زیر موهات چهرتو پنهون کردی
You've hidden your face under your hair again
باز منو افسون کردی باز دلمو خون کردی
You've bewitched me again, you've broken my heart again
باز...
Again...
جان جان جان جان جان جان جان
My love, my love, my love, my love, my love, my love, my love
جان جان جان جان جان جان جان
My love, my love, my love, my love, my love, my love, my love
دلم میخواد نسیمی پس بزنه موهاتو
I wish a breeze would blow back your hair
که ببینم دوباره حالت اون چشاتو
So that I can see the look in your eyes again
دلم میخواد که شادی خونه کنه تو قلبت
I wish that joy would make a home in your heart
که بشنوم دوباره قهقه خنده هاتو
So that I can hear your laughter again
باز ای سیه مو موهاتو پریشون کردی
You've let your black hair down again
باز زیر موهات چهرتو پنهون کردی
You've hidden your face under your hair again
باز منو افسون کردی باز دلمو خون کردی
You've bewitched me again, you've broken my heart again
جان
My love





Writer(s): Armin Hashemi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.