Paroles et traduction Shahram Shabpareh - Vavayla, Labe Karoon
Vavayla, Labe Karoon
Вавайла, На берегу Каруна
واویلا
لیلی
О,
ужас,
Лейли!
واویلا
لیلی
О,
ужас,
Лейли!
واویلا
لیلی
О,
ужас,
Лейли!
دوست
دارم
خیلی
Я
люблю
тебя
очень
сильно!
واویلا
لیلی
О,
ужас,
Лейли!
دوست
دارم
خیلی
Я
люблю
тебя
очень
сильно!
تو
لیلی
من
مجنون
Ты
- Лейли,
а
я
- Меджнун,
تو
شادی
من
دل
خون
Ты
- моя
радость,
а
я
истекаю
кровью.
ز
خیمه
قلبت
Из
шатра
твоего
сердца
مکن
منو
بیرون
Не
гони
меня
прочь.
مبادا
یک
شب
در
هوسی
باشی
Надеюсь,
ни
одной
ночи
ты
не
проведешь
в
страсти
к
другому,
مبادا
روزی
مال
کسی
باشی
Надеюсь,
ни
дня
ты
не
будешь
принадлежать
другому.
واویلا
لیلی
О,
ужас,
Лейли!
دوست
دارم
خیلی
Я
люблю
тебя
очень
сильно!
واویلا
لیلی
О,
ужас,
Лейли!
دوست
دارم
خیلی
Я
люблю
тебя
очень
сильно!
واویلا
بر
من
О,
горе
мне!
کشتی
منو
از
سر
Ты
свела
меня
с
ума.
واویلا
بر
تو
О,
горе
тебе!
بخون
شبی
با
من
Спой
со
мной
этой
ночью,
موهاتو
افشون
کن
Распусти
свои
волосы,
منو
پریشون
کن
Сведи
меня
с
ума.
موهاتو
افشون
کن
Распусти
свои
волосы,
منو
پریشون
کن
Сведи
меня
с
ума.
مبادا
یک
شب
در
هوسی
باشی
Надеюсь,
ни
одной
ночи
ты
не
проведешь
в
страсти
к
другому,
مبادا
روزی
مال
کسی
باشی
Надеюсь,
ни
дня
ты
не
будешь
принадлежать
другому.
واویلا
لیلی
О,
ужас,
Лейли!
دوست
دارم
خیلی
Я
люблю
тебя
очень
сильно!
واویلا
لیلی
О,
ужас,
Лейли!
دوست
دارم
خیلی
Я
люблю
тебя
очень
сильно!
لب
کارون
На
берегу
Каруна,
لب
کارون
На
берегу
Каруна,
لب
کارون
На
берегу
Каруна,
لب
کارون
На
берегу
Каруна.
لب
کارون
چه
گلبارون
На
берегу
Каруна
так
много
цветов,
میشه
وقتی
که
می
شینه
دلدارم
Особенно
когда
моя
любимая
садится
рядом,
تو
قایق
ها
دور
از
غم
ها
В
лодке,
вдали
от
печалей,
می
خونم
نغمه
خوش
لب
کارون
Я
пою
сладкую
мелодию
Каруна.
هر
روزا
تنگ
غروب
تو
شهر
ما
Каждый
день,
тоскуя
по
закату
в
нашем
городе,
صفا
داره
لب
شط
کنار
نخلا
Мы
находим
утешение
на
берегу
реки,
среди
пальм.
خوشیم
با
چنگالی
و
ساغر
و
می
Наше
счастье
— в
чаше
вина,
с
вилкой
и
кубком,
میشه
با
شادی
و
غم
زمونمون
طی
С
радостью
и
печалью
проходят
наши
дни.
چه
خوب
و
قشنگه
Как
же
хорошо
и
красиво,
لب
لب
کارون
چه
گلبارون
На
берегу
Каруна
так
много
цветов,
میشه
وقتی
که
می
شینه
دلدارم
Особенно
когда
моя
любимая
садится
рядом,
تو
قایق
ها
دور
از
غم
ها
В
лодке,
вдали
от
печалей,
می
خونم
نغمه
خوش
لب
کارون
Я
пою
сладкую
мелодию
Каруна.
چلچراغ
آسمون
پیدا
میشه
Загораются
небесные
люстры,
سر
گذر
تو
این
شبا
غوغا
میشه
В
эти
ночи
улицы
наполняются
гулом,
دسته
دسته
دخترون
اهوازی
Группы
девушек
с
песнями
میان
بیرون
از
خونه
با
طنازی
Выходят
из
своих
домов,
кокетничая.
گیسوها
پریشون
Волосы
распущены,
همه
شاد
و
خندون
Все
радостные
и
смеющиеся,
قد
بلند
و
خوشگل
Высокие
и
красивые,
همه
ره
زن
دل
Все
- похитительницы
сердец.
چه
خوب
و
قشنگه
Как
же
хорошо
и
красиво,
لب
لب
کارون
چه
گلبارون
На
берегу
Каруна
так
много
цветов,
میشه
وقتی
که
می
شینه
دلدارم
Особенно
когда
моя
любимая
садится
рядом,
تو
قایق
ها
دور
از
غم
ها
В
лодке,
вдали
от
печалей,
می
خونم
نغمه
خوش
لب
کارون
Я
пою
сладкую
мелодию
Каруна.
دلم
پی
دلته
جوم
نارنجی
Мое
сердце
жаждет
тебя,
моя
апельсиновая
радость,
کجا
منزلته؟
جوم
نارنجی
Где
твой
дом,
моя
апельсиновая
радость?
دلم
پی
دلته
جوم
جوم
نارنجی
Мое
сердце
жаждет
тебя,
моя
апельсиновая
радость,
کجا
منزلته؟
Где
твой
дом?
یک
شو
به
سرایم
Приди
ко
мне
однажды
ночью,
خودت
گفتی
برایم
Ты
ведь
сама
мне
обещала.
گفتی
سر
شومیو
Ты
сказала,
что
однажды
вечером
دلت
کرده
هوایم
Твое
сердце
затоскует
по
мне.
دلم
پی
دلته
جوم
نارنجی
Мое
сердце
жаждет
тебя,
моя
апельсиновая
радость,
کجا
منزلته؟
جوم
نارنجی
Где
твой
дом,
моя
апельсиновая
радость?
دلم
پی
دلته
جوم
جوم
نارنجی
Мое
сердце
жаждет
тебя,
моя
апельсиновая
радость,
کجا
منزلته؟
Где
твой
дом?
دستای
حنایی
Твои
руки,
окрашенные
хной,
با
اون
موی
طلایی
И
эти
золотые
волосы,
بیا
دردت
به
جونم
Приди,
боль
моя,
моя
любовь,
تو
آخر
مال
مایی
В
конце
концов,
ты
будешь
моей.
دلم
پی
دلته
جوم
نارنجی
Мое
сердце
жаждет
тебя,
моя
апельсиновая
радость,
کجا
منزلته؟
جوم
نارنجی
Где
твой
дом,
моя
апельсиновая
радость?
دلم
پی
دلته
جوم
جوم
نارنجی
Мое
сердце
жаждет
тебя,
моя
апельсиновая
радость,
کجا
منزلته؟
جوم
نارنجی
Где
твой
дом,
моя
апельсиновая
радость?
دلم
پی
دلته
جوم
جوم
نارنجی
Мое
сердце
жаждет
тебя,
моя
апельсиновая
радость,
کجا
منزلته؟
Где
твой
дом?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armin Hashemi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.