Paroles et traduction Shayea - Sigaraye Nakeshide
Sigaraye Nakeshide
Unsmoked Cigarettes
ببینم
خوشبختی
تو؟
Tell
me,
are
you
happy?
یه
چی
که
دلتو
خوش
کنه
داری؟
Do
you
have
something
that
makes
your
heart
happy?
جای
کف
زدنه
برا
همه
Everyone
has
a
reason
to
clap
یه
دلیل
که
مشتتو
مشت
کنه
داری؟
Do
you
have
a
reason
to
clench
your
fist?
کتابی
که
باش
رشد
کنی
داری؟
Do
you
have
a
book
to
grow
with?
یکی
که
دیدیش
چشاتو
درشت
کنی
داری؟
Do
you
have
someone
who
makes
your
eyes
widen
when
you
see
them?
تو
هم
مثه
من
خودخوری
داری؟
Do
you
also
overthink
things
like
me?
تو
فکر
آرزوهات
تا
صبح
نمیخوابی؟
Do
you
stay
up
all
night
thinking
about
your
dreams?
تو
هم
یادت
میره
بدِ
بقیه
رو؟
Do
you
also
forget
the
bad
things
people
do?
هر
روز
تو
خونه
میشنوی
حرفای
همیشه
رو
یا
نه؟
Do
you
hear
the
same
things
every
day
at
home
or
not?
من
اصلا
دوست
دارم
واضح
ندیدنو
I
actually
like
not
seeing
clearly,
اعصاب
همیشه
خردمو
مودِ
جریممو
My
always-shredded
nerves,
my
criminal
mood,
من
مال
گوش
ندادنم
اصلا
I'm
all
about
not
listening,
چون
این
طوری
راحتم
همه
ناراحتن
ازم
Because
this
way
I'm
comfortable
and
everyone's
upset
with
me.
تو
هم
مثه
همه
باهام
حرف
نزن
Don't
talk
to
me
like
everyone
else,
نمیتونم
باشم
باهات
هم
نظر
I
can't
agree
with
you,
کسی
نمیدونه
چمه
من
تو
اتاق
Nobody
knows
what's
wrong
with
me
in
the
room,
الآن
کجام
و
میخوام
برسم
تا
کجا
Where
I
am
now
and
where
I
want
to
reach.
هر
روزمو
به
فکرِ
فردا
دچار
Every
day
I'm
worried
about
tomorrow,
سیگارای
نکشیده
تلپن
پا
شُشام
The
unsmoked
cigarettes
are
scattered
at
my
feet
at
six
in
the
evening,
اما
دیگه
میشکنمشون
But
I'm
going
to
break
them,
دیگه
لب
نمیزنم
به
هیچ
رقمشون
I
won't
touch
any
of
them
again.
من
جای
آرزوهام
نیست
بغل
جوب
My
dreams
are
not
meant
to
be
beside
the
gutter,
تو
خونم
کنده
شده
اَ
بیخ
کلکشون
Their
roots
have
been
ripped
out
of
my
house.
من
یه
آدم
دیگه
ساختم
I've
built
a
different
person,
از
ضربان
همیشه
تندِ
زیر
کاپشنم
From
the
always
fast
heartbeat
under
my
jacket,
بستم
با
خودم
دیگه
گاف
ندم
و
I've
made
a
pact
with
myself
to
not
mess
up
again
and
نیفته
پایین
هی
مثه
گاو
سرم
Not
keep
my
head
down
like
a
cow.
من
دیگه
فندک
نیست
جیبم
There's
no
lighter
in
my
pocket
anymore,
گذشت
اون
شبا
که
کلم
گیج
میرفت
Those
nights
when
my
head
was
spinning
are
gone.
من
این
منو
تغییر
میدم
I'm
changing
this
me,
به
همه
نشون
میدم
به
وقتش
کیم
I'll
show
everyone
who
I
am
when
the
time
comes.
به
خودم
سر
زدم
بعد
کلی
دوری
I
visited
myself
after
a
long
absence,
به
خودم
سر
زدم
حالش
اصلا
خوب
نیست
I
visited
myself,
their
condition
is
not
good
at
all.
تو
چشام
زل
زد
و
بهم
خندید
They
looked
into
my
eyes
and
laughed
at
me,
انگاری
این
وسط
یه
چی
اصلا
جور
نیست
As
if
something
wasn't
right
at
all.
چقد
سوختی
تو
تو
آتیشِ
من
How
much
you
burned
in
my
fire,
چقد
به
دست
تو
من
بازیچه
شم
How
much
I
became
a
plaything
in
your
hands,
حالا
که
بر
نمیام
از
پسِ
تو
Now
that
I
can't
handle
you,
میشکونم
خودمو،
آینه
واسطه
است
I
break
myself,
the
mirror
is
the
mediator.
دور
شدم
اَ
آدمای
بی
رحم
I
distanced
myself
from
ruthless
people,
نزدیک
شدم
به
باورای
دیگه
ام
I
got
closer
to
my
other
beliefs,
نمیخوام
دیگه
مثه
قبل
باشم
I
don't
want
to
be
like
before
anymore,
میخوام
شروع
کنم
اَ
نو
بال
دراره
پیله
ام
I
want
to
start
anew,
let
my
cocoon
grow
wings.
خسته
شدم
بسه
گلم،
مست
شلم
I'm
tired,
enough
honey,
I'm
drunk,
دست
خودم
نبود
لحظه
شدن
It
wasn't
my
fault,
the
moment
it
happened,
عمرو
میگم،
حصره
دورم
I'm
talking
about
life,
the
wasp
is
around
me,
تو
نسلِ
گوهم،
گیر
مغز
پرم
You
are
a
generation
of
cows,
stuck
in
my
full
brain.
چقد
جلو
آینه
خورد
شم؟
بگو
How
much
should
I
be
broken
in
front
of
the
mirror?
Tell
me,
چقد
سیگارا
دود
شن؟
بگو
How
many
cigarettes
should
be
smoked?
Tell
me,
چقد
تو
این
تنهاییام
با
خودم
How
much
in
these
solitudes
with
myself
خلوت
کنم
بگم
دوستم
بمون؟
Should
I
seclude
myself
and
say,
"My
friend,
stay"?
درس
گرفتم،
درس
پس
میدم
I
learned
my
lesson,
I'm
giving
it
back,
راه
درستو
دربست
میرم
I'm
taking
the
right
path
directly,
این
شکستا
رو
از
بس
دیدم
I've
seen
these
defeats
so
much,
الان
جبرانِ
اون
همه
پسرفت
میشم
Now
I'm
making
up
for
all
that
regression.
میدونم
میتونم
گذشتمو
خاک
کنم
I
know
I
can
bury
my
past,
میدونم
میتونم
بن
بستِ
رو
راه
کنم
I
know
I
can
open
up
the
dead
end,
میدونم
میتونم
میلادِ
قدیمو
I
know
I
can
take
the
old
Milad
برای
همیشه
بکُشم
و
روبان
سیاه
قاب
کنم
Kill
him
forever
and
frame
him
with
a
black
ribbon.
باورم
اینه
از
پسش
برمیام
My
belief
is
that
I
can
handle
it,
آروزمو
میکنم
تهش
من
بیدار
I
dream,
and
in
the
end,
I
wake
up,
ساخته
شدم
برا
همه
سختیا
I
was
made
for
all
hardships,
سلام
آینده،
بعد
عزت
زیاد
Hello
future,
after
much
honor.
به
خودم
سر
زدم
بعد
کلی
دوری
I
visited
myself
after
a
long
absence,
به
خودم
سر
زدم
حالش
اصلا
خوب
نیست
I
visited
myself,
their
condition
is
not
good
at
all.
تو
چشام
زل
زد
و
بهم
خندید
They
looked
into
my
eyes
and
laughed
at
me,
انگاری
این
وسط
یه
چی
اصلا
جور
نیست
As
if
something
wasn't
right
at
all.
چقد
سوختی
تو
تو
آتیشِ
من
How
much
you
burned
in
my
fire,
چقد
به
دست
تو
من
بازیچه
شم
How
much
I
became
a
plaything
in
your
hands,
حالا
که
بر
نمیام
از
پسِ
تو
Now
that
I
can't
handle
you,
میشکونم
خودمو
آینه
واسطه
است
I
break
myself,
the
mirror
is
the
mediator.
رنگ
مالیدم
به
دیوارای
اتاق
I
painted
the
walls
of
the
room,
نظم
دادم
به
بهم
ریختگیش
I
organized
its
mess,
به
حال
و
هوای
همیشگیش
Its
usual
atmosphere,
به
پایه
ی
شکسته
یِ
میز
The
broken
leg
of
the
table,
به
همه
چی
یه
شکلی
دادم
I
gave
everything
a
shape,
دیدم
همون
که
دلم
دلش
میخوادم
I
saw
the
same
thing
my
heart
desired,
دیدم
یه
ترس
از
تغییر
الکیو
I
saw
a
fear
of
unnecessary
change,
چند
ساله
هی
الکی
کشش
میدادم
For
several
years
I've
been
dragging
it
out
for
no
reason.
چقد
شدنی
بود،
چقد
خودم
How
much
was
possible,
how
much
myself
سختش
کرده
بودم
این
زنده
بودنو
I
had
made
this
life
difficult,
اَ
خودم
عُق
زده
بودم
نصف
خونه
رو
I
was
disgusted
with
half
of
the
house,
اما
باز
یه
تصمیم
کرد
مثل
کوه
منو
But
again,
a
decision
made
me
like
a
mountain,
تصمیم
گرفتم
تکرار
نشه
I
decided
not
to
repeat
it,
هر
غلطیو
میدونم
اشکال
تهشه
Every
mistake
I
know
has
a
problem
at
the
end,
امشب
دیگه
مثه
همیشه
نی
Tonight
is
not
like
always,
با
نیش
باز
چشمام
لشه
With
a
smile,
my
eyes
are
corpses.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohammadreza Shayea
Album
Injaneb
date de sortie
29-09-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.