Sheena Ringo - 虚言症 - traduction des paroles en allemand

虚言症 - Sheena Ringotraduction en allemand




虚言症
Mythomanie
しかし何故にこんなにも眼が乾く気がするのかしらね
Aber warum fühlen sich meine Augen nur so trocken an, frage ich mich?
黄色の手一杯に広げられた地図には 何も 何も無い
Auf der Karte, ausgebreitet in gelben Händen, gibt es nichts, gar nichts.
そして何故に雨や人波にも傷付くのかしらね
Und warum verletzen mich selbst der Regen oder Menschenmengen, frage ich mich?
魚の目をしているクラスメイトが 敵では 決して 決して無い
Der Klassenkamerad mit den Fischaugen ist sicher nicht, ganz sicher nicht der Feind.
線路上に寝転んでみたりしないで大丈夫 あぁ
Es ist okay, versuch nicht, dich auf die Gleise zu legen, ah.
いま君の為に歌うことだって出来る
Jetzt kann ich sogar für dich singen.
あたしは何時も 何時も ボロボロで生きる
Ich lebe immer, immerzu zerrissen.
例えば少女があたしを憎む様なことがあっても
Selbst wenn zum Beispiel ein junges Mädchen mich hassen sollte,
摩れた瞳の行く先を探り当てる気など 丸で 丸で無い
Ich habe nicht die geringste Absicht zu ergründen, wohin diese müden Augen blicken.
徒に疑ってみたりしないで大丈夫 あぁ
Es ist okay, zweifle nicht grundlos, ah.
いま君が独りで生きてるなんて云えるの
Kannst du sagen, dass du jetzt allein lebst?
君は常に 常にギリギリで生きる
Du lebst ständig, ständig am Limit.
あたしは何時も君を想っているのに
Obwohl ich immer an dich denke.
髪の毛を誘う風を何ともすんなりと受け入れる
Den Wind, der mit den Haaren spielt, so einfach annehmen.
眩しい日に身を委せることこそ悪いこととは云わない
Ich würde nicht sagen, dass es schlecht ist, sich einem blendenden Tag hinzugeben.
無理矢理に繕ってみたりしないで大丈夫 あぁ
Es ist okay, versuch nicht, zwanghaft etwas zu kitten, ah.
いま君の為に歌うことだって出来る
Jetzt kann ich sogar für dich singen.
あたしは何時も 何時も ボロボロで生きる
Ich lebe immer, immerzu zerrissen.
徒に疑ってみたりしないで大丈夫 あぁ
Es ist okay, zweifle nicht grundlos, ah.
いま君が独りで生きているなんて云えるの
Kannst du sagen, dass du jetzt allein lebst?
君は常に 常にギリギリで生きる
Du lebst ständig, ständig am Limit.
あたしは何時も君を想っているのに
Obwohl ich immer an dich denke.





Writer(s): 椎名 林檎, 椎名 林檎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.