Shinji Tanimura - 小さな肩に雨が降る - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shinji Tanimura - 小さな肩に雨が降る




小さな肩に雨が降る
The Rain Falls on Small Shoulders
うつむき乍ら歩く肩に やさしすぎる春の雨
The rain, too gentle for an early spring, falls on your shoulders as you walk, hunched over
情熱だけで生きてゆくなど 虚しい夢と知らされた
I've been shown that it's foolish to live solely on passion
若さゆえに別れた人を想い
I think of the one I parted with in my youth
どこまでも濡れたままで歩きたい
I want to keep walking until I'm soaked to the bone
いつの日にか 涙も枯れる頃に
Someday, when my tears have run dry
いやな唯の大人になる
I'll become a boring, old fart
冬の雨なら 今ここで死んでいたかもしれない
If these were winter rains, I might be lying dead right here
恐れるものは何もなくて 一人で生きていたのに
Once, I feared nothing and lived alone
挫折の度に感じ続けた 夢はあまりに遠すぎる
With every setback, I felt it more - my dreams were too distant
若さゆえに明日がみえなくて
In my youth, I was blind to the future
唯一人で生きるしか知らなくて
I knew no way to live except alone
いつの日にか 喜びに涙する
Someday, I will cry tears of joy
それさえも信じられなくて
But even that's hard to believe
冬の雨なら 今ここで死んでいたかもしれない
If these were winter rains, I might be lying dead right here
どんな人にも雨はやさしく 時には残酷に降る
For everyone, the rain falls gently and, at times, mercilessly
春の雨に肩を抱かれて もう少し歩いてみたい
Embraced by the spring rain, I want to walk just a little longer





Writer(s): 谷村 新司, 谷村 新司


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.