Paroles et traduction Shreya Ghoshal - Anaganaga Oka Uru (Female Version) - From "Hello!"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anaganaga Oka Uru (Female Version) - From "Hello!"
Anaganaga Oka Uru (Female Version) - From "Hello!"
Anaganaga
oka
uru
Long,
long
ago
there
was
a
village
Anukokunda
oka
naadu
Next
to
it
was
a
kingdom
Kalisaare
pasivallu
snehanga
All
of
its
citizens
lived
in
harmony
Santhoshamantha
rekkaluga
In
a
world
of
joy
and
peace
Rivvantu
yegire
pakshuluga
Like
birds
soaring
high
in
the
sky
Aakasamantha
aataadukuntu
Dancing
up
to
the
heavens
Unnaru
saradhaga
They
lived
gracefully
Okaremo
seenu
okkaremo
junnu
Together
they
were
summer
and
winter
Kalisaare
prananga
Living
in
love
Kurisaare
varshanga
And
weeping
together
Paatemo
seenu
aatemo
junnu
Through
dance
or
song
Okatai
yedhigaare
madhuranga
United
in
harmony
Prapanchamantha
thama
illantu
There
was
no
other
home
in
the
world
Prathi
kshanam
oka
pandugaga
Every
moment
was
a
celebration
Kanneeru
leni
kalale
kantu
A
happy
time
without
tears
Chinnari
chelime
balapadaga
Young
girls
walked
around
with
smiles
Thiya
thiyyani
oosulatho
In
beautiful
clothes
that
shimmered
Thela
thellani
manasulalo
In
their
hearts
they
were
pure
Katha
ilaaga
modhalayyegaa
The
story
begins
like
this
Katha
ilaaga
modhalayyegaa
The
story
begins
like
this
Anaganaga
oka
ooru
Long,
long
ago
there
was
a
village
Anukokunda
oka
naadu
Next
to
it
was
a
kingdom
Kalisaare
pasivallu
snehanga
All
of
its
citizens
lived
in
harmony
Yegirina
budakalalona
chelime
A
beautiful
maiden
with
clever
ideas
Urikina
padavalalona
chelime
A
maiden
with
words
that
flowed
like
honey
Rangula
ratnamlo
chelime
A
maiden
who
was
a
jewel
among
the
colors
Chindhulu
vesindhe
She
wore
an
anklet
Minuguru
velugulalona
chelime
A
maiden
who
shone
like
a
star
Tholakari
thenelalona
chelime
A
maiden
who
was
as
soft
as
new
grass
Gaajula
galagalalo
chelime
A
maiden
who
laughed
like
a
waterfall
Sandhadi
chesindhe
She
wore
jewelry
Ee
gnyaapakaalanni
nilechenu
le
We
will
never
forget
these
memories
Mee
jeevithaaniki
balamai
nadipenule
And
we
will
cherish
them
for
the
rest
of
our
lives
Ee
saakshyale
anubhandhala
In
the
presence
of
this
witness
Bhavanaaniki
sthanbhaale
A
place
for
our
emotions
Anaganaga
oka
ooru
Long,
long
ago
there
was
a
village
Anukokunda
oka
naadu
Next
to
it
was
a
kingdom
Kalisaare
pasivallu
snehanga
All
of
its
citizens
lived
in
harmony
Thelapani
kaburulalona
chelime
A
maiden
who
was
like
a
gentle
breeze
Thiragani
malupulalona
chelime
A
maiden
who
was
as
beautiful
as
a
flower
Dhorakani
choopulalo
chelime
A
maiden
who
was
as
sweet
as
a
bee
Dhosili
nimpindhi
She
was
a
lovely
girl
Jarigina
nimishamulona
chelime
A
maiden
who
was
as
precious
as
a
moment
Yeragani
maru
nimishana
chelime
A
maiden
who
was
as
rare
as
a
moment
in
the
desert
Kaalam
chekkililo
chelime
A
maiden
who
was
caught
in
time
Chukkai
merisindhe
Her
clothes
were
decorated
with
buttons
Chinanaadu
muripinche
ee
guruthule
This
small
village
is
waiting
for
you
Kanaraani
dhaarini
choope
mee
guruvule
Come
and
meet
your
love
in
this
beautiful
place
Undaalantu
ee
bathukantha
Let
us
remember
this
journey
Ee
maatalaki
kattubade
And
let
us
not
forget
these
words
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ANUP RUBENS, CHANDRA BOSE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.