Paroles et traduction Shurik'n - Lettre
Si
tu
lis
cette
lettre,
c'est
que
j'ai
du
m'absenter
If
you're
reading
this
letter,
it
means
I
had
to
leave
Un
peu
avant
que
t'arrives,
mais
j'pouvais
pas
rester
Just
before
you
arrived,
but
I
couldn't
stay
Le
taxi
attendait,
que
faire
je
sais
plus
par
où
commencer
The
taxi
was
waiting,
what
to
do,
I
don't
know
where
to
start
J'avais
plein
de
choses
a
dire
I
had
so
much
to
say
Mais
pour
écrire
j'suis
bloqué
But
I'm
blocked
when
it
comes
to
writing
Mais
j'vais
m'lancer
But
I'll
give
it
a
go
Tu
sais
la
vie
c'est
pas
toujours
comme
on
veut
You
know,
life
isn't
always
what
we
want
C'est
souvent
comme
on
peut
It's
often
what
we
can
manage
Et
j'ai
fait
comme
j'ai
pu
And
I
did
what
I
could
Pour
que
ton
père
vive
mieux
So
your
father
could
have
a
better
life
Je
lui
ai
appris
I
taught
him
La
valeur
de
l'argent
The
value
of
money
Parce
que
dans
ma
famille
un
franc
Because
in
my
family,
a
franc
C'était
un
franc
gagné
durement
Was
a
franc
earned
through
hard
work
Le
mien
s'est
tué
au
boulot
Mine
killed
himself
at
work
Manque
de
pot
je
portais
pas
de
polo
Unfortunately,
I
wasn't
wearing
a
polo
shirt
J'étais
pas
en
guenille
non
plus
I
wasn't
in
rags
either
Mais
au
goûter
y'avait
pas
d'pépitos
But
there
were
no
Pépitos
at
snack
time
Le
préau
était
The
schoolyard
was
Un
stade
de
foot
A
football
field
Un
champ
de
shoot
A
shooting
range
Cloué
sur
les
bancs
d'la
classe
Stuck
on
the
classroom
benches
Y'avait
pas
foule
There
weren't
many
of
us
Fais
pas
comme
moi
Don't
do
like
me
L'école
ça
aide
des
fois
School
helps
sometimes
Plus
tard
tu
t'en
aperçois
You'll
realize
it
later
Avant
de
t'en
mordre
les
doigts
Before
you
bite
your
fingers
off
Bosse
et
ne
baisse
pas
les
bras
Work
hard
and
don't
give
up
Pense
à
celle
qui
va
se
faire
tant
de
souci
pour
toi
Think
of
the
one
who
will
worry
so
much
about
you
Á
chaque
fois
que
tu
sortiras
Every
time
you
go
out
Celle
qui
te
bordera
toute
les
nuits
The
one
who
will
tuck
you
in
every
night
Et
les
jours
où
tu
seras
en
colère
après
elle
And
the
days
when
you're
angry
with
her
Repenses-y
Think
about
it
T'en
aura
jamais
deux
comme
ça
You'll
never
have
another
like
her
Et
n'écoute
pas
les
cons
qui
pensent
qu'un
homme
ça
ne
pleure
pas
And
don't
listen
to
the
fools
who
think
that
a
man
doesn't
cry
Et
si
j'ai
pu
partir
un
doigt
levé,
pied
de
nez
a
la
guigne
And
if
I
was
able
to
leave
with
a
finger
raised,
a
nose
thumbed
at
bad
luck
Final'ment
j'ai
gagné
I
finally
won
Á
travers
toi
j'm'en
suis
tiré
I
got
through
it
thanks
to
you
Te
demande
pas
pourquoi
Don't
ask
me
why
J'ai
la
réponse
ici
I
have
the
answer
here
Il
fallait
que
je
parte
pour
que
tu
viennes
I
had
to
leave
for
you
to
come
C'était
écrit
petit
It
was
written,
little
one
Il
va
te
falloir
beaucoup
d'audace
You'll
need
a
lot
of
audacity
Pas
mal
de
courage
A
lot
of
courage
Pour
éviter
les
crasses
To
avoid
the
crap
Semées
par
ton
entourage
Sown
by
those
around
you
Et
si
un
jour
t'es
vraiment
mal
barré
And
if
one
day
you're
really
in
a
bad
situation
Y
a
toujours
deux
personnes
sur
qui
tu
peux
compter
There
are
always
two
people
you
can
count
on
Et
ça
tu
le
sais
And
you
know
that
Il
va
te
falloir
beaucoup
d'audace
You'll
need
a
lot
of
audacity
Pas
mal
de
courage
A
lot
of
courage
Pour
éviter
les
crasses
To
avoid
the
crap
Semées
par
ton
entourage
Sown
by
those
around
you
Et
si
un
jour
t'es
vraiment
mal
barré
And
if
one
day
you're
really
in
a
bad
situation
Y
a
toujours
une
personne
a
qui
tu
peux
penser
There's
always
one
person
you
can
think
of
Et
ça
tu
le
sais
And
you
know
that
On
choisit
pas
ses
parents
We
don't
choose
our
parents
T'es
pas
trop
mal
tombé
You
didn't
do
too
badly
Pense
a
ceux
qui
vivent
au
foyer
Think
of
those
who
live
in
shelters
Avant
de
grimacer
devant
ta
purée
Before
you
grimace
at
your
mashed
potatoes
Tu
subiras
un
peu
les
vannes
des
potes
plus
a
la
mode
You'll
have
to
put
up
with
some
teasing
from
the
more
fashionable
friends
Fais
pas
un
flan
a
ta
mère
pour
une
paire
de
bottes
Don't
whine
to
your
mother
for
a
pair
of
boots
J'ai
transmis
mon
art
à
mon
fils
I
passed
on
my
art
to
my
son
Il
te
le
transmettra
He
will
pass
it
on
to
you
J'espère
plus
tard
comme
ça
tu
seras
paré
I
hope
later
so
you'll
be
prepared
Pour
les
bagarres
au
lycée
For
the
fights
in
high
school
Tu
vas
te
chiffoner
pour
un
"ta
mère
la
pute"
You'll
get
into
scraps
over
a
"your
mother's
a
whore"
Même
si
c'est
pas
vrai
Even
if
it's
not
true
Je
sais
je
l'ai
fait
I
know,
I
did
it
S'il
fallait
je
recommencerais
If
I
had
to,
I'd
do
it
again
Il
t'apprendra
a
ne
pas
craindre
la
nuit
He
will
teach
you
not
to
fear
the
night
Il
te
dira
que
c'est
pas
grave
He
will
tell
you
it's
okay
Si
tu
pisses
au
lit
If
you
wet
the
bed
Lui
l'faisait
aussi
He
did
it
too
Il
te
dira
que
le
sang
est
le
même
pour
tous
He
will
tell
you
that
blood
is
the
same
for
everyone
Seules
les
couleurs
changent
Only
the
colors
change
On
finit
de
la
même
façon
We
all
end
up
the
same
way
On
tend
la
main
aux
anges
We
reach
out
to
the
angels
Il
n'y
a
qu'une
chose
qu'il
ne
dira
pas
There's
only
one
thing
he
won't
say
Faudra
que
tu
l'devine
dans
son
regard
You'll
have
to
guess
it
in
his
eyes
Entre
hommes
on
s'comprend,
on
n'parle
pas
Between
men,
we
understand
each
other,
we
don't
talk
Mon
père
n'etait
pas
bavard
non
plus
My
father
wasn't
talkative
either
Paraît
que
j'ai
le
même
caractère
They
say
I
have
the
same
character
C'est
vrai
qu'au
tien
j'ai
rien
dit
de
plus
It's
true
that
I
didn't
say
anything
more
to
yours
Faudra
que
tu
comprennes
You'll
have
to
understand
Que
tu
sois
indulgent
That
you
have
to
be
forgiving
Ne
joue
pas
les
enfants
gâtés
Don't
play
the
spoiled
child
Le
jour
où
pour
sortir
il
te
manqu'ra
des
francs
The
day
you're
short
of
francs
to
go
out
C'est
mon
seul
regret
That's
my
only
regret
J'aurais
voulu
être
là
I
would
have
liked
to
be
there
Te
faire
sauter
sur
mes
genoux
To
have
you
jump
on
my
knees
Devenir
gâteux
quand
je
te
vois
To
become
silly
when
I
see
you
Tant
pis
c'etait
pas
marqué
sur
mon
carnet
de
santé
Too
bad
it
wasn't
written
on
my
health
record
Le
doc'
a
dit
que
j'pouvais
pas
rester
The
doc
said
I
couldn't
stay
Alors
j'ai
du
m'envoler
So
I
had
to
fly
away
Mais
si
tu
t'sens
trop
seul,
largué
But
if
you
feel
too
lonely,
abandoned
Y'a
toujours
une
personne
a
qui
tu
peux
penser
There's
always
one
person
you
can
think
of
Et
ça
tu
le
sais
And
you
know
that
Il
va
te
falloir
beaucoup
d'audace
You'll
need
a
lot
of
audacity
Pas
mal
de
courage
A
lot
of
courage
Pour
éviter
les
crasses
To
avoid
the
crap
Semées
par
ton
entourage
Sown
by
those
around
you
Et
si
un
jour
t'es
vraiment
mal
barré
And
if
one
day
you're
really
in
a
bad
situation
Y
a
toujours
deux
personnes
sur
qui
tu
peux
compter
There
are
always
two
people
you
can
count
on
Et
tu
le
sais
And
you
know
it
Il
va
te
falloir
beaucoup
d'audace
You'll
need
a
lot
of
audacity
Pas
mal
de
courage
A
lot
of
courage
Pour
éviter
les
crasses
To
avoid
the
crap
Semées
par
ton
entourage
Sown
by
those
around
you
Et
si
un
jour
t'es
vraiment
mal
barré
And
if
one
day
you're
really
in
a
bad
situation
Y'a
toujours
une
personne
a
qui
tu
peux
penser
There's
always
one
person
you
can
think
of
Et
ça
tu
le
sais
And
you
know
that
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Geoffroy Mussard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.