Paroles et traduction Shurik'n - Samuraï
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
qu'est-ce
t'as
à
m'regarder
Oh,
what
are
you
staring
at
Toujours
vif,
comme
au
premier
jour
de
cours
Always
sharp,
like
the
first
day
of
school
Où
tour
à
tour
les
mecs
te
matent,
claque
pas
des
genoux
Where
guys
take
turns
checking
you
out,
don't
let
your
knees
buckle
T'es
viré
d'la
cour,
tenir
le
coup,
regard
froid
You're
kicked
out
of
the
yard,
hold
your
ground,
cold
stare
Fais
pas
le
tocard
Don't
be
a
fool
L'œil
au
beurre
noir,
vaut
mieux
le
faire
que
l'avoir
A
black
eye,
better
to
give
than
receive
Dès
le
plus
jeune
âge
engrainé
From
a
young
age,
ingrained
À
évoluer
dans
une
meute
où
l'ego
To
evolve
in
a
pack
where
the
ego
Se
fait
les
dents
sur
les
colliers
d'à
côté
Sharpens
its
teeth
on
the
collars
of
those
nearby
Où
les
réputations
se
font
et
se
défont
Where
reputations
are
made
and
broken
Où
les
moins
costauds
enjambent
les
ponts
Where
the
less
robust
jump
bridges
Se
défoncent
sans
modération
Get
high
without
moderation
En
guerre
permanente
avec
les
autres
In
constant
war
with
others
Les
bandes
se
forment
Gangs
are
formed
On
comprend
vite
qu'on
est
plus
fort
avec
ses
potes
We
quickly
understand
that
we
are
stronger
with
our
friends
En
somme,
voici
venir
l'âge
béni
In
short,
here
comes
the
blessed
age
Où
tu
t'crois
homme,
mais
t'es
qu'un
con
Where
you
think
you're
a
man,
but
you're
just
a
jerk
Et
y
a
qu'à
toi
qu'on
n'a
pas
dit
And
you're
the
only
one
who
hasn't
been
told
Les
autres
jouent
les
caïds
pour
une
bille
Others
play
tough
guys
for
a
marble
Puis
une
fille,
les
poils
s'hérissent
Then
a
girl,
hair
stands
on
end
Les
dents
grinces,
on
tape
pour
des
peccadilles
Teeth
gnash,
we
fight
over
trifles
Évite
les
yeux,
on
doit
pas
voir
quand
ça
va
mal
Avoid
eye
contact,
they
mustn't
see
when
things
are
bad
La
moindre
faille
physique
ou
mentale,
l'issue
peut
être
fatale
The
slightest
physical
or
mental
flaw,
the
outcome
can
be
fatal
On
grandit
au
milieu
des
ronins
We
grow
up
among
ronin
Chacun
sa
barque
pourrie
sur
sa
mer
de
merde
Each
with
his
rotten
boat
on
his
sea
of
shit
Chacun
sa
voie,
sa
vie
Each
with
his
own
path,
his
own
life
Devant
l'adversité,
les
coudes
se
soudent
Faced
with
adversity,
elbows
are
welded
together
On
pousse
un
kïai,
le
doute
se
taille
We
push
out
a
kiai,
doubt
cuts
itself
off
Prêt
à
mourir
comme
un
samuraï
Ready
to
die
like
a
samurai
On
joue
dans
un
chambara
We
play
in
a
chambara
La
fierté,
la
loi
Pride,
the
law
Tuent
comme
un
bon
vieux
Kurosawa
Kill
like
a
good
old
Kurosawa
La
main
sur
le
katana
Hand
on
the
katana
Même
si
la
peur
m'assaille
Even
if
fear
assails
me
Je
partirai
comme
un
samuraï
I
will
leave
like
a
samurai
On
joue
dans
un
chambara
We
play
in
a
chambara
La
fierté,
la
loi
Pride,
the
law
Tuent
comme
un
bon
vieux
Kurosawa
Kill
like
a
good
old
Kurosawa
La
main
sur
le
katana
Hand
on
the
katana
Même
si
la
peur
m'assaille
Even
if
fear
assails
me
Je
partirai
comme
un
samuraï
I
will
leave
like
a
samurai
Le
temps
passe
Time
passes
Baby
Kart
grandi
entre
le
fer
et
la
soie
Baby
Kart
grows
up
between
iron
and
silk
La
soie,
c'est
avec
le
fer
qu'il
l'a
acquise
Silk,
it
is
with
iron
that
he
acquired
it
Aux
prises
avec
la
pression
Grappling
with
pressure
La
presse
relate
ses
actions
The
press
reports
on
his
actions
La
prison
souvent
remplace
le
paxon
Prison
often
replaces
the
paxon
Le
ponpon
s'agite
au-dessus
de
nos
têtes
The
pompom
waves
above
our
heads
Chacun
le
veut
pour
lui,
un
billet
pour
le
manège
Everyone
wants
it
for
themselves,
a
ticket
for
the
ride
Gratuit,
verrouillé
Free,
locked
up
La
nuit
les
lampadaires
se
morphent
en
mecs
At
night
the
streetlights
morph
into
guys
Une
seule
quête,
les
pépètes
One
single
quest,
the
dough
Quand
t'as
les
sous
tu
drives
une
7-20
When
you
have
the
money
you
drive
a
7-20
Et
tu
touches
des
seins
And
you
touch
breasts
Souvent
on
butte
sur
le
pied
du
voisin
We
often
stumble
on
our
neighbor's
foot
Espace
restreint
Restricted
space
On
gueule
souvent,
on
en
vient
aux
mains
We
often
yell,
we
come
to
blows
Pour
tout
et
rien
For
everything
and
nothing
Ça
finit
devant
témoins
It
ends
up
in
front
of
witnesses
Et
va
savoir
combien
de
temps
on
peut
rester
sans
voir
les
siens
And
who
knows
how
long
we
can
stay
without
seeing
our
loved
ones
Comprends
bien
Understand
well
C'est
une
réalité,
pas
une
BD
It's
a
reality,
not
a
comic
book
Les
sens
toujours
éveillés
Senses
always
awake
Éviter
les
embuches
Avoiding
pitfalls
Les
femmes
risquées,
les
boites
piégées
Risky
women,
booby-trapped
clubs
Les
gens
ont
changé
People
have
changed
La
rue
est
mal
fréquentée
The
street
is
poorly
frequented
Surtout
sors
pas
sans
tes
papiers
Especially
don't
go
out
without
your
papers
Ça
peut
gâcher
la
soirée
It
can
ruin
the
evening
J'ai
eu
mon
heure,
mon
jour
I
had
my
hour,
my
day
Je
verse
un
verset
pour
ceux
qui
attendent
leur
tour
I
pour
out
a
verse
for
those
who
are
waiting
their
turn
Et
ceux
qui
ne
rigoleront
plus
And
those
who
will
no
longer
laugh
On
baissera
pas
les
bras
We
will
not
give
up
On
n'est
pas
né
pour
ca
We
were
not
born
for
this
Même
vaincu,
on
se
jettera
dans
la
bataille
Even
defeated,
we
will
throw
ourselves
into
the
battle
Pour
l'honneur,
comme
un
samouraï
For
honor,
like
a
samurai
On
joue
dans
un
chambara
(chambara)
We
play
in
a
chambara
(chambara)
La
fierté,
la
loi
Pride,
the
law
Tuent
comme
un
bon
vieux
Kurosawa
Kill
like
a
good
old
Kurosawa
La
main
sur
le
katana
(katana)
Hand
on
the
katana
(katana)
Même
si
la
peur
m'assaille
Even
if
fear
assails
me
Je
partirai
comme
un
samuraï
I
will
leave
like
a
samurai
On
joue
dans
un
chambara
(chambara)
We
play
in
a
chambara
(chambara)
La
fierté,
la
loi
Pride,
the
law
Tuent
comme
un
bon
vieux
Kurosawa
Kill
like
a
good
old
Kurosawa
La
main
sur
le
katana
(katana)
Hand
on
the
katana
(katana)
Même
si
la
peur
m'assaille
Even
if
fear
assails
me
Je
partirai
comme
un
samuraï
I
will
leave
like
a
samurai
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ben Watkins, Johann Bley
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.