Shurik’n feat. Faf La Rage - Esprit anesthésié - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shurik’n feat. Faf La Rage - Esprit anesthésié




Esprit anesthésié
Anesthetized Mind
Aie confiance... crois en moi.
Trust me... believe in me, baby.
Bienvenue dans le dévast' land
Welcome to the wasteland
Bouteilles cassées, cyclos brûlés
Broken bottles, burnt bikes
Centre social pas vraiment terminé
Social center not really finished
Peinture, façades remaquillées
Paint, facades redone
Pour masquer la pauvreté
To mask the poverty
Au cas le touriste ne serait pas prêt
In case the tourist wasn't ready
Voiture de police, travail absent
Police car, work absent
Embrouilles aux feux verts, terrasses pleines
Fights at green lights, crowded terraces
Un bon resto de poissons face à la mer, galère
A good fish restaurant facing the sea, misery
Le n-ième contrôle de la semaine
The nth check of the week
Tes papiers fils! tu les as pas?
Your papers son! You don't have them?
On t'emmène, surtout si ton nom commence par Ben
We're taking you, especially if your name starts with Ben
Mecs nerveux au volant
Nervous guys at the wheel
T'as un problème quoi? descend
You got a problem what? Get out
Devant ces enfants
In front of these children
Comme un chiffonnier, chemise pleine de sang
Like a ragpicker, shirt full of blood
Honte pour un adulte soi-disant civilisé
Shame for a supposedly civilized adult
Incapable de tempérer son tempérament
Unable to temper his temper
Enfermé dans le contexte boulot maison
Locked in the work-home context
Prisonnier, à cran toute la journée
Prisoner, cranking all day
On finit par agresser
We end up attacking
Soupape de sécurité
Security slap
Stade de foot plein à craquer
Football stadium packed
4 buts, 2-3 jeux télé
4 goals, 2-3 TV games
Esprit anesthésié
Anesthetized mind
L'esprit, embrumé, anesthésié
The mind, clouded, anesthetized
La pillule est toujours passée
The pill always went down
Grillé, comment on fait?
Grilled, how do we do it?
Aveuglé par le peu de gloire
Blinded by the little glory
L'espoir de s'en tirer
The hope of getting out of it
Ca a empiré, pourquoi on voit rien?
It got worse, why can't we see anything?
L'esprit, embrumé, anesthésié
The mind, clouded, anesthetized
Tu paies, tu rales et...
You pay, you moan and...
T'encaisses, laisses faire et...
You cash in, let it go and...
Oublie jusqu'au prochain jour tu en chie et...
Forget until the next day when you're pissed off and...
Retourne dans le cycle
Back in the cycle
L'esprit anesthésié
Anesthetized mind
Meeting, bandes d'exités souvent armés
Meeting, gangs of excited people often armed
Enragés, fous de joie à l'idée de dégainer les premiers
Enraged, overjoyed at the thought of drawing first
Sans pitié, la boule est déjà lancée
Mercilessly, the ball is already launched
Une quille est tombée
A pin has fallen
Mais bon elle n'est pas blanche
But hey she's not white
Y'a pas de regret
There is no regret
Intolérance poussée à l'extrême
Intolerance pushed to the extreme
Epaulée par la crème
Supported by the cream
Fanatiques aveuglés par la voie aryenne
Fanatics blinded by the Aryan way
Qu'à cela ne tienne
Let no one hold
De l'autre côté on a la même mentalité
On the other side we have the same mentality
Les infidèles sont condamnés
Infidels are condemned
C'est Hitler contre Staline
It's Hitler versus Stalin
Pétain contre Mussolini
Pétain against Mussolini
Un mal contre un mal
One evil against another
Pas d'extraballe, fin de partie
No extra ball, end of game
Sentiment d'insécurité provoqué
Feeling of insecurity provoked
Par les camions de police
By the police trucks
Garés dans chaque rue et chaque quartier
Parked in every street and every neighborhood
Lois Pasqua proposées, vivement huées
Pasqua laws proposed, vehemently booed
Prises d'otages simultannées
Simultaneous hostage takings
Camouflage, la pillule est passée, diversion
Camouflage, the pill has passed, diversion
Un tac-o-tac tac, deux morpions
A tic-tac-toe, two crabs
Gratter, courrir après le gros paquet
Scratch, run after the big package
Esprit anesthésié
Anesthetized mind
L'esprit, embrumé, anesthésié
The mind, clouded, anesthetized
La pillule est toujours passée
The pill always went down
Grillé, comment on fait?
Grilled, how do we do it?
Aveuglé par le peu de gloire
Blinded by the little glory
L'espoir de s'en tirer
The hope of getting out of it
Ca a empiré, pourquoi on voit rien?
It got worse, why can't we see anything?
L'esprit, embrumé, anesthésié
The mind, clouded, anesthetized
Tu paies, tu rales et...
You pay, you moan and...
T'encaisses, laisses faire et...
You cash in, let it go and...
Oublie jusqu'au prochain jour tu en chie et...
Forget until the next day when you're pissed off and...
Retourne dans le cycle
Back in the cycle
L'esprit anesthésié
Anesthetized mind
Sociétés poussées à la consommation
Societies pushed to consumption
Casinos pleins
Full casinos
Pour une bouteille de Perrier baston
For a bottle of Perrier fight
Salaires bas puis en hausse toute la journée
Low wages then up all day
Comme un forcené, tu bosses pour pouvoir aller bosser
Like a madman, you work to be able to go to work
Subvensions des - sur le pognon
Subsidies from - on the dough
Pour le quartier pas un rond
Not a penny for the neighborhood
Mais un jour de retard dans tes impôts: sanction
But one day late in your taxes: penalty
Course de l'espace, puit sans fond
Space race, bottomless pit
On manque d'oxygène sur Terre
We lack oxygen on Earth
De plus en plus de gens dorment sous les ponts
More and more people are sleeping under bridges
Système D, cash, shit, job non déclaré
System D, cash, shit, undeclared job
Pas le choix, instinct de survie exacerbé
No choice, survival instinct exacerbated
Le déséquilibre est destiné à régner
Imbalance is destined to reign
Sur un parc à jouets
On a toy park
les moins chers se cassent les premiers
Where the cheapest break first
Gauche droite même combat pour la monnaie
Left right same fight for the money
Ceux qui chantaient "On a gagné"
Those who sang "We won"
Sont les mêmes qui sortent manifester
Are the same ones who come out to demonstrate
La révolution sera pas télévisée
The revolution will not be televised
On y passe des sitcoms de chez AB
We spend sitcoms from AB
Esprit anesthésié
Anesthetized mind
L'esprit, embrumé, anesthésié
The mind, clouded, anesthetized
La pillule est toujours passée
The pill always went down
Grillé, comment on fait?
Grilled, how do we do it?
Aveuglé par le peu de gloire
Blinded by the little glory
L'espoir de s'en tirer
The hope of getting out of it
Ca a empiré, pourquoi on voit rien?
It got worse, why can't we see anything?
L'esprit, embrumé, anesthésié
The mind, clouded, anesthetized
Tu paies, tu rales et...
You pay, you moan and...
T'encaisses, laisses faire et...
You cash in, let it go and...
Oublie jusqu'au prochain jour tu en chie et...
Forget until the next day when you're pissed off and...
Retourne dans le cycle
Back in the cycle
L'esprit anesthésié
Anesthetized mind
Ouais, anesthésié blaireau
Yeah, anesthetized wimp
Pris dans le cycle
Caught in the cycle
En 98, t'en es ou pas
In 98, are you in or out?
La Garde
The Guard
Shurik'n et Faf Larage
Shurik'n and Faf Larage
Fils
Son
Dans le lard
In the bacon





Writer(s): Geoffroy Remy Mussard, Raphael Mussard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.