Shurik’n - J'attends - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shurik’n - J'attends




J'attends
I'm Waiting
6 heures du soir, depuis la veille on avait préparé le coup,
6 p.m., we'd been preparing the hit since yesterday,
Pensé, repensé à tout. Voitures, flingues, sacs, ****, jusqu'au bout.
Thinking, rethinking everything. Cars, guns, bags, ****, all the way.
C'est l'heure, tout le monde en place, soyez très vigilant,
It's time, everyone in place, be very vigilant,
Surtout, rester calme, on ne verse pas de sang inutilement
Above all, stay calm, we don't shed blood unnecessarily.
Mais ça a foiré un type est arrivé pour prendre à bouffer
But it went wrong, a guy came in to get some food
Un des miens trop paniqué a tiré un pruneau dur a digérer
One of my guys, too panicked, fired a prune that was hard to digest.
L'enfer commence on saute dans les voitures, les sacs vides
Hell begins, we jump into the cars, empty bags
Démarrage en trombe, déjà la cavalerie rapplique.
A flying start, the cavalry is already on our tail.
S'en suit une course poursuite épique à travers les rues de la ville.
An epic chase ensued through the streets of the city.
On aurait du mourir cent fois mais les dieux ont plus de vices qu'un agent de police.
We should have died a hundred times but the gods have more vices than a police officer.
Classique, coincés par une benne a ordure, piégés, pris, les sirènes se rapprochent
Classic, stuck by a dumpster, trapped, caught, the sirens are getting closer
J'entends d'ici le cliquetis des menottes. Le bilan est lourd, 5 passants écrasés,
I can hear the click of the handcuffs from here. The toll is heavy, 5 pedestrians crushed,
Une voiture et les occupants disparus dans un nuage de fumée
A car and its occupants disappeared in a cloud of smoke.
Payer le prix fort, sanction, peine capitale dans les dents.
Pay the high price, sanction, capital punishment in the teeth.
Enfermé dans un bastion, depuis j'attends.
Locked up in a bastion, I've been waiting ever since.
Refrain
Chorus
J'voulais la vie de château, des femmes et des veuves clico des mercos,
I wanted the castle life, women and widows, Mercs clicking,
Que du boulot, coincé, l'jackpot au casino
Only work, stuck, the jackpot at the casino.
J'voulais des virées en bateau, du caviar dans un seau,
I wanted boat trips, caviar in a bucket,
Des limo, avec chauffeur, pas question de rouler en Twingo
Limos, with a chauffeur, no question of driving a Twingo.
J'voulais la vie de château, des femmes et des veuves clico des mercos,
I wanted the castle life, women and widows, Mercs clicking,
Sapé Hugo pour les noubas à Rio.
Hugo Boss for the upstarts in Rio.
J'voulais aller plus haut, toucher l'Olympe, finir au Panthéon,
I wanted to go higher, touch Olympus, end up in the Pantheon,
J'voulais la vie de château, j'n'ai eu que le donjon.
I wanted the castle life, I only got the dungeon.
Sorti de la jungle, enfermé chez les fauves, la taule c'est pas le Club Med
Out of the jungle, locked up with the wolves, jail is not Club Med
Ici, même en cachette d'un il qu'il faut que tu dormes
Here, you have to sleep even if you're hiding from an eye
Sommeil agité, cauchemar, tous le soirs la grande faucheuse
Restless sleep, nightmare, every night the Grim Reaper
Vient taper à mes barreaux, devant mes yeux, jouant avec son maudit gousset,
Comes knocking on my bars, in front of my eyes, playing with his damned pocket watch,
Le temps d'un regret tardif, c'est la sonnerie du dîner,
Time for a late regret, it's the dinner bell,
Dans la cantine empilés, gamelles sales, regard d'acier,
In the canteen piled up, dirty bowls, steel gaze,
Éviter, sentir l'embrouille venir
Avoid, feel the trouble coming
Je veux pas survivre pour mourir
I don't want to survive to die
Pire dans mon utopie j'ai cru qu'une grâce allait me secourir.
Worse, in my utopia, I thought a pardon would rescue me.
Tourner, tourner sans arrêt dans cette cour comme un félidé
Turning, turning endlessly in this courtyard like a feline
La poussière me pique les yeux, je suis fatigué,
The dust stings my eyes, I'm tired,
Je veux rentrer dans mes quartiers
I want to go back to my neighborhood
Le jour fuit, la nuit tombe, les remords sont plus persistants,
Day flees, night falls, remorse is more persistent,
Et moi, assis dans la pénombre, j'attends.
And I, sitting there in the darkness, I wait.
Refrain
Chorus
Dernier matin, dernier déjeuner, dernière tartine beurrée
Last morning, last breakfast, last buttered toast
Les regards changent., tout le monde sait, je sens leur pitié m'étouffer
Looks change, everyone knows, I feel their pity suffocating me
L'ultime verre, je le refuserai
The last drink, I'll refuse it
J'ai décidé, je veux crever sainement, enfin façon de parler
I've decided, I want to die healthily, well, so to speak
Je me suis surpris à rêver de si, si j'étais resté à l'école, si j'avais pas braqué enfin c'est fait.
I caught myself dreaming of if, if I had stayed in school, if I hadn't robbed, well it's done.
Tant pis, traitement de faveur, douche, parfum, cigarette à volonté.
Too bad, special treatment, shower, perfume, cigarettes at will.
Mais j'ai stoppé, je veux pas qu'on dise de moi un fumeur et meurtrier
But I stopped, I don't want people to say I'm a smoker and a murderer.
Mes derniers pas sur la coursive, c'est la quille aujourd'hui
My last steps on the catwalk, it's the keel today
Je me suis arrêté pour parler. Le maton n'a pas bronché. J'ai expédié le curé
I stopped to talk. The screw didn't flinch. I sent the priest packing
Le couloir s'est présenté, traversé en 20 secondes
The corridor appeared, crossed in 20 seconds
Puis c'est le noir, j'ai les yeux bandés
Then it's dark, I'm blindfolded
Je meurs d'envie de les supplier mais je peux pas céder
I'm dying to beg them but I can't give in
J'ai commencé un jeu, la partie n'est pas terminée.
I started a game, the game is not over.
Des voix autour de moi, des bras m'empoignent et guident mes pas
Voices around me, arms grab me and guide my steps
Je butte sur une chaise. Attaché, je peux plus bouger les poignets, j'attends.
I bump into a chair. Tied up, I can't move my wrists anymore, I wait.
Refrain
Chorus





Writer(s): Geoffroy Mussard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.