Paroles et traduction Sid - Jovem Promessa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jovem Promessa
Юное дарование
Bendito
é
o
fruto,
eu
sou
o
fruto
Благословен
плод,
я
есть
плод
Eu
queria
zerar
o
jogo
e
só
zerei
minha
paciência
Я
хотел
обнулить
игру,
но
обнулил
только
свое
терпение
Vi
que
a
arte
é
o
melhor
crime
porque
não
deixa
evidência
Понял,
что
искусство
— лучшее
преступление,
ведь
оно
не
оставляет
улик
Tentei
quebrar
a
corrente
pra
trazer
mais
coerência
Пытался
разорвать
цепь,
чтобы
внести
больше
согласованности
Eu
nunca
tive
concorrência
porque
eu
canto
o
que
nós
sente
У
меня
никогда
не
было
конкуренции,
потому
что
я
пою
о
том,
что
мы
чувствуем
O
essencial
não
é
tocado
e
nem
ouvido
Суть
не
тронута
и
не
услышана
E
quanto
mais
sentimental
de
fato
menos
tem
sentido
И
чем
сентиментальнее,
тем
меньше,
по
сути,
смысла
Tem
tempos
que
não
me
perguntam
como
eu
tô
sentindo
Давно
меня
не
спрашивали,
как
я
себя
чувствую
Eu
sinto
muito
por
você
e
sei
que
não
é
recíproco
Мне
очень
жаль
тебя,
и
я
знаю,
что
это
не
взаимно
Em
todo
recinto,
recito
meu
ressentimento
В
любом
месте
я
декламирую
свое
негодование
Sinto
que
é
recente
esse
receio
por
meu
sentimento
Чувствую,
что
этот
страх
перед
моими
чувствами
появился
недавно
Sinta-se
à
vontade,
minha
vontade
é
ver
teu
crescimento
Чувствуй
себя
свободно,
моя
воля
— видеть
твой
рост
Mermo
que
isso
envolva
ver
de
perto
nosso
afastamento
Даже
если
это
означает
видеть
вблизи
наше
отдаление
Das
cinzas
da
bituca
meu
renascimento
Из
пепла
окурка
— мое
возрождение
Quebrado
fui
eu
mermo
que
juntei
cada
fragmento
Разбитым
был
я
сам,
хоть
и
собрал
каждый
осколок
Despedaçado,
um
pedaço
pra
cada
arrependimento
Разбитый
на
куски,
по
осколку
на
каждое
сожаление
Uma
cicatriz
pra
cada
relacionamento
По
шраму
на
каждые
отношения
Relacionado
à
carência
e
caretice
Связанный
с
нуждой
и
убогостью
Por
cantar
o
que
eu
sinto
e
não
o
que
alguém
me
disse
Потому
что
пою
о
том,
что
чувствую,
а
не
о
том,
что
мне
кто-то
сказал
O
silêncio
tagarela,
a
depressão
em
aquarela
Болтливое
молчание,
депрессия
в
акварели
Tá
na
hora
da
estrela,
agora
eu
te
entendo,
Clarice
Время
звезды,
теперь
я
тебя
понимаю,
Клариси
Nesse
mundo
feito
por
adestramento
e
castração
В
этом
мире,
созданном
дрессировкой
и
кастрацией
Pedem
pra
tu
dar
a
pata
ou
é
largado
no
lixão
Просят
дать
лапу,
или
тебя
бросят
на
свалку
Meu
lado
psicopata
é
todo
fruto
de
zapata
Моя
психопатическая
сторона
— весь
плод
сапаты
Eu
sou
pirata
filho
bastardo
de
toda
a
opressão
Я
пират,
незаконнорожденный
сын
всего
угнетения
Tão
poético
quanto
colírio
de
limão
Столь
же
поэтично,
как
лимонные
капли
для
глаз
Se
faz
bem
ou
não,
depende
só
do
seu
ponto
de
visão
Хорошо
это
или
нет,
зависит
только
от
твоей
точки
зрения
Prum
visionário
pode
ser
uma
maldição
Для
провидца
это
может
быть
проклятием
Já
pro
olho
gordo
a
única
solução
А
для
завистливого
глаза
— единственное
решение
Entre
a
cruz
e
a
espada
o
rap
sempre
foi
minha
força
Между
крестом
и
мечом
рэп
всегда
был
моей
силой
Eu
vi
muita
boca
porca
querer
me
jogar
na
forca
Я
видел
много
грязных
ртов,
желающих
отправить
меня
на
виселицу
Minha
mente
assassina
como
orca
Мой
разум
убийственен,
как
косатка
Meu
estômago
embrulha,
mas
a
postura
não
emborca
Мой
желудок
сжимается,
но
осанка
не
сгибается
Na
missão
de
salvar
sua
vida,
irmão,
embarca
В
миссии
спасти
твою
жизнь,
брат,
садись
на
корабль
Nas
águas
da
juventude
a
sabedoria
se
encharca
В
водах
молодости
мудрость
пропитывается
Mude
a
sua
geração,
não
seja
um
patriarca
Измени
свое
поколение,
не
будь
патриархом
Não
espere
que
Noé
guarde
um
lugar
pra
tu
na
arca
Не
жди,
что
Ной
сохранит
тебе
место
в
ковчеге
Quebrando
verdades
antigas,
virei
a
jovem
promessa
Разрушая
старые
истины,
я
стал
юным
дарованием
Eu
sou
a
prova
de
que
esforço,
traz
sucesso
mais
depressa
Я
доказательство
того,
что
усилия
приносят
успех
быстрее
Não
gostou?
Me
processa,
seu
ódio
já
não
me
estressa
Не
понравилось?
Подай
на
меня
в
суд,
твоя
ненависть
меня
больше
не
напрягает
Eu
sei
que
cê
queria
tá
aqui,
então
confessa
Я
знаю,
что
ты
хотел
бы
быть
здесь,
так
что
признайся
O
céu
é
um
cigarro
e
um
café
expresso
Небо
— это
сигарета
и
чашка
эспрессо
Nunca
tive
apego
com
excesso
У
меня
никогда
не
было
чрезмерной
привязанности
Acho
que
vivo
no
meu
próprio
universo
Думаю,
я
живу
в
своей
собственной
вселенной
Onde
as
leis
são
naturais
Где
законы
естественны
E
Deus
não
julga
o
réu
confesso
И
Бог
не
судит
признавшегося
подсудимого
Meu
pescoço
não
serve
pra
corrente
nem
corda
Моя
шея
не
для
цепи
и
не
для
веревки
Quando
me
expresso,
não
tem
conservador
que
concorda
Когда
я
высказываюсь,
нет
консерватора,
который
согласится
Minha
ânsia
de
igualdade
hoje
transborda
Моя
жажда
равенства
сегодня
переполняет
меня
Eu
luto
pela
justiça
dos
homens
enquanto
Deus
não
acorda
Я
борюсь
за
справедливость
людей,
пока
Бог
не
проснется
Me
chame
de
Frank,
a
franqueza
me
faz
tão
bem
Называй
меня
Фрэнк,
откровенность
делает
мне
так
хорошо
Não
sou
Frankenstein,
francamente
mais
pra
Einstein
Я
не
Франкенштейн,
честно
говоря,
больше
похож
на
Эйнштейна
Me
perguntam
se
esse
corpo
ainda
fé
tem
Меня
спрашивают,
есть
ли
в
этом
теле
еще
вера
Eu
rezo
pro
baralho
e
sei
que
a
dupla
de
ás
vem
Я
молюсь
колоде
карт
и
знаю,
что
пара
тузов
придет
Nem
sempre
com
as
melhores
cartas
na
minha
mão
eu
venço
Не
всегда
с
лучшими
картами
в
руке
я
побеждаю
E
quando
perco
nunca
me
arrependo,
paro,
aprendo
e
penso
А
когда
проигрываю,
никогда
не
жалею,
останавливаюсь,
учусь
и
думаю
Já
falei
pro
meu
demônio
calar
a
boca
Я
уже
сказал
своему
демону
заткнуться
E
só
abrir
quando
a
palavra
valer
mais
do
que
o
silêncio
И
открывать
рот
только
тогда,
когда
слово
будет
значить
больше,
чем
молчание
Olhares
doces
e
palavras
amargas
Сладкие
взгляды
и
горькие
слова
Fazem
meu
dia
ser
azedo
Делают
мой
день
кислым
Minha
língua
apimentada
faz
eu
cuspir
fogo
Мой
острый
язык
заставляет
меня
извергать
огонь
Por
isso
que
seu
Deus
de
papel
de
mim
ainda
tem
medo
Вот
почему
твой
бумажный
бог
до
сих
пор
меня
боится
Na
pobreza
e
na
riqueza
o
homem
se
revela
В
бедности
и
богатстве
человек
раскрывается
Canto
por
mim
e
pelo
amor,
que
eu
tenho
com
a
favela
Я
пою
для
себя
и
ради
любви,
которую
испытываю
к
фавелам
Também
quero
meu
lugar
na
casa
branca
Я
тоже
хочу
свое
место
в
Белом
доме
E
no
meu
primeiro
mandato,
eu
pinto
de
preto
as
parede
dela
И
в
свой
первый
срок
я
покрашу
его
стены
в
черный
цвет
Eu
não
vim
julgar,
nem
sair
Я
не
пришел
судить,
ни
уходить
Nem
descer
nem
subir
Ни
спускаться,
ни
подниматься
Me
manter,
entender,
evoluir
Оставаться,
понимать,
развиваться
Sou
o
que
fui,
o
que
sou
e
o
que
vou
ser
Я
тот,
кем
был,
кем
являюсь
и
кем
буду
Eu
sou
eterno,
aceita,
a
jovem
promessa
Я
вечен,
прими
это,
юное
дарование
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.