Silvio Vincent - In einem anderen Leben - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Silvio Vincent - In einem anderen Leben




In einem anderen Leben
In another life
Ich bin es heut' nicht Wert dich anzusehen,
I am not worthy to look at you today,
Ich bin es nicht Wert, deine Hand zu nehmen,
I am not worthy to take your hand,
Denn ich hab die Chance verpasst, für uns mein' Mann zu stehen,
Because I missed the chance to stand up for us, my man,
Es ist wohl besser ganz zu gehen,
It's probably better to leave completely,
Damit der Schmerz nichts mehr zerstört in dir,
So that the pain won't destroy anything else in you,
Denn ich hinterlasse nichts als verbrannte Tränen.
Because I leave nothing but burnt tears.
Die tiefe Trauer in mir hat meinen Verstand vernebelt,
The deep sadness in me has clouded my mind,
Durch die Gewohnheit alter Tage war ich nicht handlungsfähig,
The habit of old days made me incapable of acting,
Ich wünscht' ich könnt' dich halten,
I wish I could hold you,
Aber du hast um die Distanz gebeten, ich bin zwar tierlieb,
But you asked for distance, I'm an animal lover,
Doch hab meiner Katze auf den Schwanz getreten.
But I stepped on my cat's tail.
Du hast mir dich preis und mir
You revealed yourself to me and
Damit ein Stück von dein'm Glanz gegeben,
Thus gave me a piece of your brilliance,
Ich hab versprochen ich werde dich
I promised I would
Ewig und behutsam wie eine Pflanze pflegen.
Care for you forever and carefully like a plant.
Ich zerschnitt deine Wurzeln, stellte dich bloß,
I cut your roots, exposed you,
Aber ich erkannte dein Wesen und
But I recognized your being and
Natürlich ist das für dich sicherlich kein Trost,
Of course, that's certainly no consolation to you,
Doch ich möchte kein anderes Leben.
But I don't want another life.
Du bist so selten und kostbar, ich frage mich selbst wo mein Kopf war
You are so rare and precious, I ask myself where my head was
Ich wollte dein Herz sein doch mach lieber
I wanted to be your heart but rather
Den gravierendsten Fehler der Welt gleich nochmal
Make the most serious mistake in the world again
Wir teilten alles und doch warn was
We shared everything and yet what
Uns trennte nicht identische Postzahlen,
Separated us were not identical zip codes,
Ich werde immer weiter für uns beide
I will always keep fighting for both of us
Kämpfen bis du eines Tages endgültig "stopp" sagst.
Until one day you finally say "stop".
(Sagst, sagst, sagst, sagst, sagst, sagst, sagst)
(Say, say, say, say, say, say, say)
Ich bin es heut' nicht wert, dich zu berühren,
I am not worthy to touch you today,
Ich bin es nicht wert, deine Haut zu spüren,
I am not worthy to feel your skin,
Denn ich sage dir was du willst, doch es ist kein Laut zu hören,
Because I tell you what you want, but there's no sound to hear,
Ich hör' jetzt endlich auf zu stören,
I'm finally stopping to bother you,
Denn ich hab' nur Unheil angerichtet,
Because I have only caused mischief,
Aber ich wollte keine bösen Geister heraufbeschwören.
But I didn't want to conjure any evil spirits.
Die Gefühle führten uns und deshalb gebann' ich sie auf Papier,
Feelings led us and therefore I banish them to paper,
Wir stürzen ins eiskalte Wasser doch
We plunge into the ice-cold water but
Beweisen leider beide keine Tauchmanieren,
Unfortunately, we both don't prove any diving skills,
Ich würd' dir gern beistehen,
I'd like to help you,
Doch dass ich das nicht kann hab ich auch kapiert,
But I also realized that I can't,
Also lass ich lieber widerwillig zu dass du mich ausradierst.
So I reluctantly let you erase me.
Ich hab dir die Wärme geraubt, die du brauchst,
I've robbed you of the warmth you need,
Nein, du hörst wie ich niemals auf zu frieren.
No, you hear me never stop freezing.
So fallen die Sterne zu Staub und ich glaub',
So the stars fall to dust and I believe,
Dass mein Körper zerstört ist; ich brauch' dich hier.
That my body is destroyed; I need you here.
Ich renne auf einer unendlichen Straße,
I'm running on an endless road,
Denn ich weiß, sie führt mich genau zu dir.
Because I know, it leads me straight to you.
Ich schenke dir all meine Kraft und ich lasse
I give you all my strength and I let
Dich nie wieder fallen, doch vertraust du mir?
You never fall again, but do you trust me?
Ich bin tief in meinem Inner'n gefangen und
I am deeply trapped inside myself and
Es gibt keinen Weg, der nach draußen führt.
There is no way out.
Ich glaubte, dass unsere Liebe wohl nach
I thought that our love would probably be back soon after
Diesem riesen Fall bald wieder laufen wird,
This huge fall running again,
Doch ich lass' mich gern von dir wie Abfall in die Tiefe werfen,
But I gladly let you throw me into the abyss like garbage,
Denn ich bin es nicht mehr Wert, von dir geliebt zu werden.
Because I am no longer worthy of being loved by you.
Du bist es Wert, jeden Tag aufzustehen.
You are worthy to get up every day.
Du bist es Wert,
You are worthy,
Weil es weit und breit keinen Vergleich gibt für dich;
Because there is no comparison for you far and wide;
Du bist alleine bereit dir deinen Raum zu geben.
You alone are ready to give yourself your space.
Ich versuchte dir das unheimliche Grauen zu nehmen.
I tried to take away the uncanny horror from you.
Doch du bist lieber für dich und du ziehst es widerspenstig
But you prefer to be alone and you stubbornly prefer
Vor, die ganzen Probleme des Lebens auf eigene Faust zu regeln.
To solve all of life's problems on your own.
Ich wollte den Pfad meines Herzens,
I wanted the path of my heart,
Begann, mir die offenen Wunden auszureden.
Began to persuade my open wounds.
Wir waren uns im Klar'n, dass es schwer wird,
We knew it was going to be difficult,
Und probierten trotzdem, unseren Traum zu leben.
And still tried to live our dream.
Aber leider bin ich an mir selbst gescheitert,
But unfortunately, I failed myself,
Doch ich denke nicht daran, uns beide aufzugeben.
But I don't think about giving up on both of us.
Du hast mich befreit, mir die Welt erleichert,
You freed me, made the world easier for me,
Du verwandelst auch den dunkelsten Rauch zu Regen.
You also turn the darkest smoke into rain.
Ich weiß diese Worte taugen eh nichts,
I know these words are worthless,
Wenn der Schmerz dich lähmt, als könntest du dich kaum bewegen.
When the pain paralyzes you as if you could barely move.
Du darfst mir mein ewiges Scheitern nicht auch vergeben.
You must not forgive me my eternal failure too.
Wenn du fragst, weshalb ich mich laufend quäle,
If you ask why I am constantly tormenting myself,
Ist meine Antwort darauf ein Rätsel,
My answer to that is a mystery,
Dessen wahre Bedeutung ich scheinbar
Whose true meaning I apparently
Bedauerlicherweise nur taub verstehe.
Regrettably only understand deafly.
Ich weiß du lebst extrem,
I know you live extreme,
Doch ich liebe es, über den Rand zu treten.
But I love going over the edge.
Wir sind kaputt, ein gebrochenes Herz und eine erkrankte Seele.
We're broken, a broken heart and a sick soul.
Vielleicht bringt die Zeit uns die Heilung und Reife vorbei
Maybe time will bring us healing and maturity
Und nach diesen ganzen Tränen werden
And after all these tears
Wir uns irgendwann in deinem Land begegnen
We will meet someday in your country
Oder in einem anderen Leben
Or in another life
(Leben, Leben, Leben, Leben, Leben, Leben, Leben, Leben, Leben, Leben)
(Life, life, life, life, life, life, life, life, life, life)





Writer(s): Thilo Jacks, Maxim Richarz, Philip Breidenbach


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.