Paroles et traduction Sima Martausová - Sonety
V
tichu
hrdých
alejí,
topoľov
a
jarných
briez
В
тишине
гордых
аллей,
тополей
и
весенних
берез
...
V
sebe
zisťujem,
čo
život
je
a
čo
v
ňom
je
už
cez
Я
нахожу
в
себе,
что
такое
жизнь
и
что
в
ней
уже
есть.
Dôkazom,
že
vždy
človek
k
dobru
zavanie
Доказательство
тому,
что
мужчина
всегда
любит
хорошие
шлепки.
Je
jeho
vlastné
svedomie
a
následne
pokánie
Это
его
собственная
совесть
и,
следовательно,
раскаяние.
A
verným
dôkazom,
že
si,
bože,
ľuďom
vyhovel,
И
верное
доказательство
того,
что
ты,
Боже,
угодил
людям,
Sú
pre
mňa
všedné
závraty
ako
plásty
medové
Для
меня
каждодневное
головокружение
подобно
сотам.
V
sile
ťažkej
pšenice
a
snopov
sena
na
poliach
Во
власти
тяжелой
пшеницы
и
снопов
сена
на
полях.
Prechádzam
s
malým
batôžkom,
kde
sa
ľudia
neboja
Я
иду
с
маленьким
рюкзачком,
где
люди
не
боятся.
A
v
ruke
mám
kríž
z
koraliek,
spievam
nahlas
žalmy
si
А
в
руке
у
меня
крест
из
бус,
я
громко
пою
псалмы.
Slnko,
sťaby
hračkou
svetla,
z
božích
rúk
len
si
visí
Солнце,
как
игрушка
света,
просто
свисает
из
Божьих
рук.
Aj
keby
všetko
zlyhalo
a
nič
nebolo
Даже
если
все
рухнет
и
ничего
не
будет.
V
knihách
božia
láska
ostane,
nikdy
nezlyhá
В
книгах
Божья
любовь
останется,
никогда
не
подведет.
V
teple
piecky
domova
zabúdame
na
prepych
В
тепле
печного
дома
мы
забываем
о
роскоши.
Vo
vlne
pevných
kabátov,
sťaby
z
rokov
dvadsiatych
В
шерстяных
однотонных
пальто,
sabyaby
из
двадцатых
годов.
Si
občas
povzdychneme,
že
bolo
aj
viac
priaznivo
Мы
иногда
вздыхаем,
что
это
было
даже
более
благоприятно.
No
pravda,
tá
je
v
stretnutiach,
ktoré
boli
naživo
Что
ж,
правда
заключается
в
встречах,
которые
были
живыми.
A
radosť,
tá
je
ukrytá
v
časoch
menej
hektických
И
радость,
последняя
скрыта
во
времена
менее
беспокойные.
S
básňou,
že
dar
viery
mám
v
modlitbe,
zatajujem
dych
Со
стихотворением
о
том,
что
дар
веры
у
меня
в
молитве,
я
задерживаю
дыхание.
V
láske,
čo
je
obetou,
učím
sa,
čo
vlastne
je
В
любви
я
узнаю,
что
такое
жертва.
Prečo
lásku
pečatia
priesvitne
biele
záveje
Почему
любят
тюлени
полупрозрачные
белые
сугробы
A
viem,
že
človeka
to
vždy
viacej
ťahá
ku
dobru
И
я
знаю,
что
человека
всегда
больше
тянет
к
хорошему.
Iba
z
lásky
ku
ľuďom
chcem
dať
vázy
na
obrus
Только
из
любви
к
людям
я
хочу
поставить
вазы
на
скатерть.
Aj
keby
všetko
zlyhalo
a
nič
nebolo
Даже
если
все
рухнет
и
ничего
не
будет.
V
knihách
božia
láska
ostane
a
nikdy
nezlyhá
В
книгах
Божья
любовь
останется
и
никогда
не
угаснет.
Sype
sa
na
kvety,
v
tichu
hrdých
alejí
píše
ľuďom
sonety
Он
разбрызгивает
цветы,
в
тишине
гордых
аллей
он
пишет
людям
сонеты.
Nezlyhá,
hoc
visíš
na
lane,
aj
keby
všetko
odišlo
Это
не
подведет,
даже
если
ты
будешь
висеть
на
веревке,
даже
если
все
это
исчезнет.
Ona
ostane,
na
ostane,
ona
ostane,
ona
ostane
Она
остается,
она
остается,
она
остается,
она
остается.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sima Martausova
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.