Paroles et traduction Simone - Encontros e Despedidas (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Encontros e Despedidas (Ao Vivo)
Begegnungen und Abschiede (Live)
Mande
notícias
do
mundo
de
lá,
diz
quem
fica
Schicke
mir
Neuigkeiten
aus
der
Welt
dort,
sag,
wer
bleibt
Me
dê
um
abraço,
venha
me
apertar,
tô
chegando
Gib
mir
eine
Umarmung,
komm
und
drück
mich,
ich
komme
an
Coisa
que
gosto
é
poder
partir
sem
ter
planos
Was
ich
mag,
ist,
ohne
Pläne
aufbrechen
zu
können
Melhor
ainda
é
poder
voltar
quando
quero
Noch
besser
ist
es,
zurückkehren
zu
können,
wann
ich
will
Todos
os
dias
é
um
vai
e
vem
Jeden
Tag
ist
es
ein
Kommen
und
Gehen
A
vida
se
repete
na
estação
Das
Leben
wiederholt
sich
am
Bahnhof
Tem
gente
que
chega
pra
ficar
Es
gibt
Leute,
die
kommen,
um
zu
bleiben
Tem
gente
que
vai
pra
nunca
mais
Es
gibt
Leute,
die
gehen,
um
nie
wiederzukommen
Tem
gente
que
vem
e
quer
voltar
Es
gibt
Leute,
die
kommen
und
zurückkehren
wollen
Tem
gente
que
vai
e
quer
ficar
Es
gibt
Leute,
die
gehen
und
bleiben
wollen
Tem
gente
que
veio
só
olhar
Es
gibt
Leute,
die
nur
zum
Schauen
gekommen
sind
Tem
gente
a
sorrir
e
a
chorar
Es
gibt
Leute,
die
lächeln
und
weinen
E
assim
chegar
e
partir
Und
so
kommen
und
gehen
São
só
dois
lados
da
mesma
viagem
Es
sind
nur
zwei
Seiten
derselben
Reise
O
trem
que
chega
é
o
mesmo
trem
da
partida
Der
Zug,
der
ankommt,
ist
derselbe
Zug,
der
abfährt
A
hora
do
encontro
é
também
despedida
Die
Stunde
der
Begegnung
ist
auch
Abschied
A
plataforma
dessa
estação
é
a
vida
desse
meu
lugar
Der
Bahnsteig
dieses
Bahnhofs
ist
das
Leben
dieses
meines
Ortes
É
a
vida
desse
meu
lugar,
é
a
vida
Es
ist
das
Leben
dieses
meines
Ortes,
es
ist
das
Leben
Todos
os
dias
é
um
vai
e
vem
Jeden
Tag
ist
es
ein
Kommen
und
Gehen
A
vida
se
repete
na
estação
Das
Leben
wiederholt
sich
am
Bahnhof
Tem
gente
que
chega
pra
ficar
Es
gibt
Leute,
die
kommen,
um
zu
bleiben
Tem
gente
que
vai
pra
nunca
mais
Es
gibt
Leute,
die
gehen,
um
nie
wiederzukommen
Tem
gente
que
vem
e
quer
voltar
Es
gibt
Leute,
die
kommen
und
zurückkehren
wollen
Tem
gente
que
veio
só
olhar
Es
gibt
Leute,
die
nur
zum
Schauen
gekommen
sind
E
assim
chegar
e
partir
Und
so
kommen
und
gehen
São
só
dois
lados
da
mesma
viagem
Es
sind
nur
zwei
Seiten
derselben
Reise
O
trem
que
chega
é
o
mesmo
trem
da
partida
Der
Zug,
der
ankommt,
ist
derselbe
Zug,
der
abfährt
A
hora
do
encontro
é
também
despedida
Die
Stunde
der
Begegnung
ist
auch
Abschied
A
plataforma
dessa
estação
é
a
vida
desse
meu
lugar
Der
Bahnsteig
dieses
Bahnhofs
ist
das
Leben
dieses
meines
Ortes
É
a
vida
Es
ist
das
Leben
É
a
vida
desse
meu
lugar
Es
ist
das
Leben
dieses
meines
Ortes
É
a
vida
Es
ist
das
Leben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Brant, Milton Silva Campos Nascimento
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.