Simone - Separação (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Simone - Separação (Ao Vivo)




Separação (Ao Vivo)
Trennung (Live)
Melhor assim
Besser so
A gente não se entendia muito bem
Wir haben uns schon nicht mehr gut verstanden
E a discussão era a coisa mais comum
Und Streit war schon das Normalste
E havia tanta indiferença em teu olhar
Und es lag so viel Gleichgültigkeit in deinem Blick
Melhor assim
Besser so
Pra que fingir se você não tem amor
Was soll das Vorspielen, wenn du schon keine Liebe mehr hast
Se teus desejos não me procuram mais
Wenn deine Begierden mich schon nicht mehr suchen
Se, na verdade, pra você eu não sou ninguém
Wenn ich in Wahrheit für dich schon niemand mehr bin
De coração eu queria que você fosse feliz
Von Herzen wollte ich nur, dass du glücklich bist
Que outro consiga te fazer o que eu não fiz
Dass ein anderer es schafft, dich das machen zu lassen, was ich nicht tat
Que você tenha tudo aquilo que sonhou
Dass du all das hast, wovon du geträumt hast
Mas embora
Aber geh fort
Antes que a dor machuque mais meu coração
Bevor der Schmerz mein Herz noch mehr verletzt
Antes que eu morra me humilhando de paixão
Bevor ich sterbe, mich vor Leidenschaft erniedrige
E me ajoelhe te implorando pra ficar comigo
Und mich vor dir hinknie, dich anflehend, bei mir zu bleiben
Não diz mais nada
Sag nichts mehr
A dor é minha, eu me aguento, pode crer
Der Schmerz ist meiner, ich halte es aus, glaub mir
Mesmo que eu tenha que chorar pra aprender
Auch wenn ich weinen muss, um zu lernen
Como esquecer você
Wie ich dich vergesse
De coração eu queria que você fosse feliz
Von Herzen wollte ich nur, dass du glücklich bist
Que outro consiga te fazer o que eu não fiz
Dass ein anderer es schafft, dich das machen zu lassen, was ich nicht tat
Que você tenha tudo aquilo que sonhou
Dass du all das hast, wovon du geträumt hast
Mas embora
Aber geh fort
Antes que a dor machuque mais meu coração
Bevor der Schmerz mein Herz noch mehr verletzt
Antes que eu morra me humilhando de paixão
Bevor ich sterbe, mich vor Leidenschaft erniedrige
E me ajoelhe te implorando pra ficar comigo
Und mich vor dir hinknie, dich anflehend, bei mir zu bleiben
Não diz mais nada
Sag nichts mehr
A dor é minha, eu me aguento, pode crer
Der Schmerz ist meiner, ich halte es aus, glaub mir
Mesmo que eu tenha que chorar pra aprender
Auch wenn ich weinen muss, um zu lernen
Como esquecer você
Wie ich dich vergesse





Writer(s): Jose Augusto, Paulo Sérgio Valle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.