Paroles et traduction Simone - Desesperar, Jamais - Ao Vivo
Desesperar, Jamais - Ao Vivo
Never Despair - Live
Desesperar,
jamais.
Never
despair,
Aprendemos
muito
nestes
anos.
We've
learned
a
lot
over
the
years.
Afinal
de
contas,
não
tem
cabimento.
After
all,
it's
silly,
Entregar
o
jogo
no
primeiro
tempo.
To
give
up
in
the
first
half.
Nada
de
correr
da
raia,
nada
de
morrer
na
praia.
Don't
run
from
the
race,
don't
die
on
the
beach.
Nada,
nada,
nada
de
esquecer.
No,
no,
no,
don't
you
dare
forget.
Do
balanço
de
perdas
e
danos.
The
balance
of
losses
and
damages.
Já
tivemos
muitos
desenganos.
We've
had
a
lot
of
setbacks.
Já
tivemos
muito
que
chorar.
We've
had
a
lot
to
cry
about.
Mas
agora
acho
que
chegou
a
hora
de
fazer
valer
o
dito
popular.
But
now
I
think
the
time
has
come
to
embrace
the
popular
saying.
Desesperar,
jamais.
Never
despair,
Aprendemos
muito
nestes
anos.
We've
learned
a
lot
over
the
years.
Afinal
de
contas,
não
tem
cabimento.
After
all,
it's
silly,
Entregar
o
jogo
no
primeiro
tempo.
To
give
up
in
the
first
half.
Nada
de
correr
da
raia,
nada
de
morrer
na
praia.
Don't
run
from
the
race,
don't
die
on
the
beach.
Nada,
nada,
nada
de
esquecer.
No,
no,
no,
don't
you
dare
forget.
Do
balanço
de
perdas
e
danos.
The
balance
of
losses
and
damages.
Já
tivemos
muitos
desenganos.
We've
had
a
lot
of
setbacks.
Já
tivemos
muito
que
chorar.
We've
had
a
lot
to
cry
about.
Mas
agora
acho
que
chegou
a
hora
de
fazer
valer
o
dito
popular.
But
now
I
think
the
time
has
come
to
embrace
the
popular
saying.
Desesperar,
jamais.
Never
despair.
Cutucou
por
baixo,
o
de
cima
cai.
Poke
him
from
below,
he'll
fall
from
above.
Desesperar,
jamais.
Never
despair.
Cutucou
com
jeito,
não
levanta
mais.
Poke
him
gently,
he'll
never
rise
again.
Desesperar,
jamais.
Never
despair.
Cutucou
por
baixo,
o
de
cima
cai.
Poke
him
from
below,
he'll
fall
from
above.
Desesperar,
jamais.
Never
despair.
Cutucou
com
jeito,
não
levanta
mais.
Poke
him
gently,
he'll
never
rise
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): VITOR MARTINS, IVAN LINS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.