Sissel - Den Första Gång Jag Såg Dig - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sissel - Den Första Gång Jag Såg Dig




Den första gång jag såg dig, det var en sommardag
Когда я впервые увидел тебя, был летний день.
förmiddagen, solen lyste klar
Утром, когда ярко светило солнце.
Och ängens alla blommor av många hundra slag
И всех цветов на лугу много сотен.
De stodo bugade i par vid par
Они стояли и кланялись парами.
Och vinden drog saktelig, och nere invid stranden
И ветер был такой медленный, и вниз по берегу.
Där smög en bölja kärleksfullt till snäckan uti sanden
Там волна любовно пробиралась к улитке в песке.
Den första gång jag såg dig, det var en sommardag
Когда я впервые увидел тебя, был летний день.
Den första gång jag tog dig uti handen
В первый раз, когда я взял тебя из рук.
Den första gång jag såg dig, glänste sommarskyn
Когда я впервые увидел тебя, летнее небо засияло.
bländande som svanen i sin skald
Ослепительно, как лебедь в своем скальде.
kom det ifrån skogen, från skogens gröna bryn
Затем он пришел из леса, из зеленых бровей леса.
Liksom ett jubel utav fåglars ljud
Словно крик среди птичьего пения.
ljöd en sång från himmelen skön som inga flera
Затем песня с небес зазвучала так прекрасно, как никто другой.
Det var den lilla lärkan grå, svår att observera
Это был маленький серый жаворонок, которого так трудно было разглядеть.
Den första gång jag såg dig, glänste sommarskyn
Когда я впервые увидел тебя, летнее небо засияло.
bländande och grann som aldrig mera
Так же ослепительно и так же близко, как всегда.
Och därför när jag ser dig, om och i vinterns dag
И поэтому, когда я вижу тебя, если и в зимний день
drivan ligger glittrande och kall
Потом дорога лежит сверкающая и холодная.
Nog hör jag sommarns vindar och lärkans friska slag
Довольно я слышу летние ветры и свежие дуновения лиственницы
Och vågens brus i alla fulla fall
И шум волны во всех полных случаях.
Nog tycker jag ur dunig bädd sig gröna växter daga
Хватит думаю я из самой пуховой постели зеленые растения Дага
Med blåklint och med klöverblad, som älskande behaga
С васильками и с листьями клевера, которые нравятся влюбленным.
Att sommarsolen skiner dina anletsdrag
Что летнее солнце светит на ваши лица.
Som rodna och som stråla och betaga
Как румянец, как луч, как травка.





Writer(s): Birger Sjöberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.