Skálmöld - Að Vetri - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Skálmöld - Að Vetri




Að Vetri
In Winter
Vargsgól, vetrarsól,
Wolf-howl, winter sun,
Vesturland í kringum jól.
Westfjords around Christmas.
Kolsvart, hjarnið hart,
Coal black, hard brain,
Himinhvolfið lýsir okkur stjörnubjart.
The vault of heaven lights us with stars.
Köld lönd, klakabönd,
Cold lands, icy chains,
Klífur fjallið loppin hönd.
The hillside is a lopped-off hand.
Snöggt hlær snarpur blær.
The keen wind laughs swiftly.
Það snjóar, það snjóar, það snjóar.
It snows, it snows, it snows.
Við hnjúk, vaðmálsdúk
We shrink from the cold in our homespun,
Vefur sér, dulan mjúk,
it weaves around us, a soft blanket,
Hlýtt skinn, hlífir kinn.
warm skin protects our cheeks.
Hamast við komast yfir fjallgarðinn.
We struggle to get over the mountain pass.
Átak, bogið bak,
The effort, the bent back,
Býr sig undir vopnaskak.
preparing for the clash of arms.
Snöggt hlær snarpur blær.
The keen wind laughs swiftly.
Það snjóar, það snjóar, það snjóar.
It snows, it snows, it snows.
Gengur yfir gamalt hraun.
Walking over the ancient lava.
Gista skúta þar á laun,
The ship of ghosts hides there,
þeirra mikil þrek- er raun,
their great courage is proven,
útilegumann.
outlaw men.
Horfa eftir henni burt,
Watching it disappear,
Héla frystir visna jurt.
the rime freezes the withered grass.
Eftir henni aldrei spurt.
It was never heard from again.
Það snjóar, það snjóar.
It snows, it snows.
Snjóar óðum á snjáðan veg,
Snowing hard on the snow-covered road,
Snögg er Þórunn og vörpuleg.
Thórunn is swift and nimble.
Snjóar, hvernig sem snýrðu þér,
Snowing, no matter which way you turn,
Snarlega yfir fljótið fer.
She crosses the river quickly.
Snjóar yfir sneiðinginn,
Now it snows over the mountain pass,
Sneisafullur er dalurinn.
The valley is full of snowdrifts.
Snjóar, þótt komi snemma vor,
Snowing, even if spring comes early,
Snörla vitin og vella hor.
The mind is nimble and wells up with hope.
Snjóar ákaft á Snæfellsnes,
It snows hard on Snæfellsnes,
Snarpur vindur um andlit blés.
The keen wind blows against the face.
Snjóar, þar sem við snertum Hel,
It snows, where we touch Hel,
Snjakahvítt hennar hugarþel.
The snowy white of her heart's cover.
Snjóar og hvergi snarkar glóð,
It snows and no fire flickers anywhere,
Snauðir deyja er frystir blóð.
The naked die as the blood freezes.
Gömul kona, grá og hokin,
An old woman, gray and bent,
Gengur ein í kafaldsbyl.
Walks alone in the snowstorm.
Hárið sýlt og hettan fokin,
Her hair is matted and her hood is torn,
Hún kom niður Stekkjargil.
She came down Stekkjargil.
Gengur sér til gagns og hita
She walks to warm herself,
Gamlir fætur virðast strita.
Her old feet seem to struggle.
Ferðir hennar fæstir vita.
Few know her ways.
Það snjóar!
It snows!
Hennar siður, Friggjarfriður,
Her ways are the ways of Frigg,
Fótaskriður rennir niður.
Her steps flow downwards.
Brakar viður, stafur styður.
Trees crack, her staff supports her.
Stíginn ryður, gæfusmiður.
She clears the path, the giver of gifts.
Þórunn biður Lofn um lið.
Thórunn asks Lofn for help.





Writer(s): Thrainn Arni Baldvinsson, Snaebjoern Ragnarsson, Gunnar Benediktsson, Bjoergvin Sigurdsson, Baldur Ragnarsson, Jon Geir Johannsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.