Skálmöld - Með Griðungum - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Skálmöld - Með Griðungum




Með Griðungum
С Гридунгами
Stærst er þetta stríð af öllum,
Величайшая из всех войн эта,
Standa þeir frá sjó fjöllum.
Стоят они от моря до гор.
Saman völdum sigraköllum,
Вместе мы возносим победные крики,
Sundruð öll sem eitt við
Разрушены все, как один мы
Föllum.
Падем.
Lýkur stríði, lokast hringur,
Завершается война, замыкается круг,
Lítill fugl með trega syngur.
Маленькая птица с печалью поет.
Tíminn niður stafnum stingur,
Время опускает свой жезл,
Stendur vörðinn ferfættlingur.
Стоит страж четвероногий.
Fugl í norðri.
Птица на севере.
Dreki í austri.
Дракон на востоке.
Jötunn í suðri.
Йотун на юге.
Griðungur í vestri.
Гридунг на западе.
Fjórða sinnið og fullreynt loks,
В четвертый раз, и наконец, полностью испытанный,
Færðist lokastyrjöldin frá
Последняя война переместилась с
Frá heiði til vogs.
пустоши к заливу.
Báru hvor aðra á banaspjót,
Несли друг друга на копья смерти,
Báðar fylkingar, dýrt var
Оба войска, дорога была эта
það blót.
жертва.
Sótt var af hafi og sótt var af
Наступали с моря и наступали с
Fjöllum,
гор,
Sótt var úr lofti úr áttum
Наступали с воздуха, со всех
öllum.
сторон.
Í húfi var landið og heiður
На кону была земля и честь
þjóðar,
народа,
Hópuðust kringum okkur
Собрались вокруг нас
Vættir góðar.
Духи добрые.
Griðungur í sjónum syndir,
Гридунг в море плывет,
Sækja á hann ljótar myndir.
Нападают на него ужасные образы.
Rífa klær og tæta tennur,
Рвут когти и рвут зубы,
Týnast líf er holdið brennur.
Теряются жизни, когда горит плоть.
Dugar meðan dagar líða,
Хватит, пока дни проходят,
Dreki, fugl og jötunn bíða.
Дракон, птица и йотун ждут.
Látrabjörgin lemja öldur,
О скалы бьются волны,
Laskað sverð og brotinn
Израненный меч и сломанный
Skjöldur.
щит.
Þórunn barðist uns þrótturinn
Торунн сражалась, пока силы не
Hvarf,
исчезли,
þarna hún kláraði ævistarf.
Там она завершила дело жизни.
Studdu við bak hennar
Поддерживали ее спину
Staðfastir vættir,
Стойкие духи,
Svo standa á frjálsri grundu
Чтобы ты могла стоять на свободной земле,
þú mættir.
дорогая.
Ég bið þú hafir í brjósti þér
Я молю, чтобы ты хранила в своем сердце
Myndir,
Образы,
Hún bjargaði okkur og afmáði
Она спасла нас и искупила
Syndir.
Грехи.
Gleymdu því ekki hvað gerðist,
Не забывай, что случилось,
því sprundið
Ведь росток
Er glatað og hvergi í ljóðstafi
Потерян и нигде в строках не
Bundið.
Запечатлен.
Griðungur og gömul kona
Гридунг и старая женщина
Gæta strandar, lífs og vona.
Охраняют берег, жизнь и надежды.
Bogastrengur bítur fingur,
Тетива кусает пальцы,
Blóðið fossar, örin stingur.
Кровь льется, стрела жалит.
Barðist Þórunn síðsta sinnið,
Сражалась Торунн в последний раз,
Sigur grófst í þjóðarminnið.
Победа врезалась в память народа.
Herkvaðningin herðir trúna.
Боевой клич укрепляет веру.
Hringnum verður lokað núna.
Круг замкнется сейчас.
Sveitin þagnar, sverðin liggja
Равнина молчит, мечи лежат
Ber.
Голые.
Svefninn langi bíður eftir þér.
Длинный сон ждет тебя.
Klakabönd og kynjamyndir,
Ледяные оковы и образы рода,
Kaldur vindur hvín.
Холодный ветер воет.
Myrkrið dansar, máninn á
Тьма танцует, луна на
þig skín.
тебя светит.
Vættir gráta, vetur færist nær.
Духи плачут, зима приближается.
Vindur kólnar meðan syrgja
Ветер холодает, пока скорбят
þær.
они.
Frystir allt og fjallið litast
Все замерзает, и гора становится
Fannhvítt eins og lín.
Белоснежной, как полотно.
Myndast skuggar, maninn á
Образуются тени, луна на
þig skín.
тебя светит.
Þórunn Auðna, þakkarskuldin
Торунн Аудн, долг благодарности
Er
Тех,
þeirra sem lifa, sorgin sker.
Кто жив, скорбь режет.
Heljarköld í húminu er hinsta
Адский холод в доме - твой последний
Stundin þín.
Час.
Meðan deyrðu, máninn á
Пока ты умираешь, луна на
þig skín.
тебя светит.





Writer(s): Thrainn Arni Baldvinsson, Snaebjoern Ragnarsson, Gunnar Benediktsson, Bjoergvin Sigurdsson, Baldur Ragnarsson, Jon Geir Johannsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.