Paroles et traduction Skálmöld - Með Griðungum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Með Griðungum
С Гридунгами
Stærst
er
þetta
stríð
af
öllum,
Величайшая
из
всех
войн
эта,
Standa
þeir
frá
sjó
að
fjöllum.
Стоят
они
от
моря
до
гор.
Saman
völdum
sigraköllum,
Вместе
мы
возносим
победные
крики,
Sundruð
öll
sem
eitt
við
Разрушены
все,
как
один
мы
Lýkur
stríði,
lokast
hringur,
Завершается
война,
замыкается
круг,
Lítill
fugl
með
trega
syngur.
Маленькая
птица
с
печалью
поет.
Tíminn
niður
stafnum
stingur,
Время
опускает
свой
жезл,
Stendur
vörðinn
ferfættlingur.
Стоит
страж
четвероногий.
Fugl
í
norðri.
Птица
на
севере.
Dreki
í
austri.
Дракон
на
востоке.
Jötunn
í
suðri.
Йотун
на
юге.
Griðungur
í
vestri.
Гридунг
на
западе.
Fjórða
sinnið
og
fullreynt
loks,
В
четвертый
раз,
и
наконец,
полностью
испытанный,
Færðist
lokastyrjöldin
frá
Последняя
война
переместилась
с
Frá
heiði
til
vogs.
пустоши
к
заливу.
Báru
hvor
aðra
á
banaspjót,
Несли
друг
друга
на
копья
смерти,
Báðar
fylkingar,
dýrt
var
Оба
войска,
дорога
была
эта
Sótt
var
af
hafi
og
sótt
var
af
Наступали
с
моря
и
наступали
с
Sótt
var
úr
lofti
úr
áttum
Наступали
с
воздуха,
со
всех
Í
húfi
var
landið
og
heiður
На
кону
была
земля
и
честь
Hópuðust
kringum
okkur
Собрались
вокруг
нас
Vættir
góðar.
Духи
добрые.
Griðungur
í
sjónum
syndir,
Гридунг
в
море
плывет,
Sækja
á
hann
ljótar
myndir.
Нападают
на
него
ужасные
образы.
Rífa
klær
og
tæta
tennur,
Рвут
когти
и
рвут
зубы,
Týnast
líf
er
holdið
brennur.
Теряются
жизни,
когда
горит
плоть.
Dugar
meðan
dagar
líða,
Хватит,
пока
дни
проходят,
Dreki,
fugl
og
jötunn
bíða.
Дракон,
птица
и
йотун
ждут.
Látrabjörgin
lemja
öldur,
О
скалы
бьются
волны,
Laskað
sverð
og
brotinn
Израненный
меч
и
сломанный
Þórunn
barðist
uns
þrótturinn
Торунн
сражалась,
пока
силы
не
þarna
hún
kláraði
ævistarf.
Там
она
завершила
дело
жизни.
Studdu
við
bak
hennar
Поддерживали
ее
спину
Staðfastir
vættir,
Стойкие
духи,
Svo
standa
á
frjálsri
grundu
Чтобы
ты
могла
стоять
на
свободной
земле,
Ég
bið
að
þú
hafir
í
brjósti
þér
Я
молю,
чтобы
ты
хранила
в
своем
сердце
Hún
bjargaði
okkur
og
afmáði
Она
спасла
нас
и
искупила
Gleymdu
því
ekki
hvað
gerðist,
Не
забывай,
что
случилось,
Er
glatað
og
hvergi
í
ljóðstafi
Потерян
и
нигде
в
строках
не
Griðungur
og
gömul
kona
Гридунг
и
старая
женщина
Gæta
strandar,
lífs
og
vona.
Охраняют
берег,
жизнь
и
надежды.
Bogastrengur
bítur
fingur,
Тетива
кусает
пальцы,
Blóðið
fossar,
örin
stingur.
Кровь
льется,
стрела
жалит.
Barðist
Þórunn
síðsta
sinnið,
Сражалась
Торунн
в
последний
раз,
Sigur
grófst
í
þjóðarminnið.
Победа
врезалась
в
память
народа.
Herkvaðningin
herðir
trúna.
Боевой
клич
укрепляет
веру.
Hringnum
verður
lokað
núna.
Круг
замкнется
сейчас.
Sveitin
þagnar,
sverðin
liggja
Равнина
молчит,
мечи
лежат
Svefninn
langi
bíður
eftir
þér.
Длинный
сон
ждет
тебя.
Klakabönd
og
kynjamyndir,
Ледяные
оковы
и
образы
рода,
Kaldur
vindur
hvín.
Холодный
ветер
воет.
Myrkrið
dansar,
máninn
á
Тьма
танцует,
луна
на
Vættir
gráta,
vetur
færist
nær.
Духи
плачут,
зима
приближается.
Vindur
kólnar
meðan
syrgja
Ветер
холодает,
пока
скорбят
Frystir
allt
og
fjallið
litast
Все
замерзает,
и
гора
становится
Fannhvítt
eins
og
lín.
Белоснежной,
как
полотно.
Myndast
skuggar,
maninn
á
Образуются
тени,
луна
на
Þórunn
Auðna,
þakkarskuldin
Торунн
Аудн,
долг
благодарности
þeirra
sem
að
lifa,
sorgin
sker.
Кто
жив,
скорбь
режет.
Heljarköld
í
húminu
er
hinsta
Адский
холод
в
доме
- твой
последний
Meðan
deyrðu,
máninn
á
Пока
ты
умираешь,
луна
на
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thrainn Arni Baldvinsson, Snaebjoern Ragnarsson, Gunnar Benediktsson, Bjoergvin Sigurdsson, Baldur Ragnarsson, Jon Geir Johannsson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.