Paroles et traduction Skálmöld - Með Jötnum
Æsist
jötunn,
eðliskvöt
Эйсист
Халк,
эдлисквот
Oss
frá
glötun
bjargar.
Нас
от
разрушения
спасают.
Rífur
göt
á
feld
og
föt,
Дырявит
пальто
и
костюм.
Flensar
kjöt
og
sargar.
Мясо
фленсара
и
саргар.
Skriðjöklar
gnauða
og
skrafa
í
Ледниковые
языки
немного
гнауды
и
общаются
внутри
Skjálfti
um
höfðana
fer.
Дрожащая
хефдана
уходит.
Koma
þau
skríðandi
úr
kafi,
Они
выползают
из-под
воды.
Kafloðin
skímslin
úr
hafi.
Кафлодин
скимслин
с
моря.
Bryðjandi
grjótið
og
bergið
og
Bryðjandi-Скала,
и
скала,
Brestur
í
öllu
sem
er.
Недостает
всего,
что
есть.
Stætt
er
þá
engum
á
ströndum.
Стоять-значит,
нет
на
пляжах.
Storknað
er
blóðið
á
höndum.
На
его
руках
застыла
кровь.
Ver
oss
vökull
Защищает
нас
векулль
Vatnajökull.
Ватнайокулль.
Dansar
dátt
mey.
Танцуй
от
души,
девственница.
Vaknar
í
látunum
vinur
úr
Проснись
в
последовавшем
хаосе
друг
из
Og
veður
í
óvinaskaut.
И
погода
в
овинаске.
Hann
er
með
konu
á
herðum,
Он
с
женщиной
на
плечах.
Hér
vinnu
boginn
á
sverðum.
Здесь
работа
склонилась
над
мечами.
Stafnum
í
jörðina
stingur
Письмо
в
земле.
Hann
hamrammur,
Он
поможет
в
этом
деле,
Stökkva
þá
dýrin
á
braut,
Затем
окропите
животных
водой.
Berserkur
hvikar
nú
hvergi.
Берсерка
хвикара
теперь
нигде
нет.
Skelfur
jörð.
они
сотрясают
землю.
Skelfur
þar
jörðin
er
skellur
Дрожь
там,
где
земля-столкновение.
Skaftið
á
hraunlagðar
hellur.
Шахта
храунлагдарских
плит.
Stendur
vörð.
Стоит
на
страже.
Stendur
hann
vörð
þegar
Он
стоит
на
страже,
когда
...
Steðjar
að
hætta.
Грозится
уволиться.
Hann
stendur
með
okkur
og
fellur.
Он
стоит
с
нами
и
падает.
Falla
lauf.
Осенние
листья.
Falla
þá
laufin
að
foldu.
Затем
падают
листья
в
фолду.
Frjósa
lík
saman
við
moldu.
Заморозьте
трупы
вместе
с
пылью.
Birtan
dauf.
Свет
тусклый.
Birtan
er
dauf
þegar
bardaga
Свет
тускнеет,
когда
идет
битва.
Þar
bíða
þau
tvö
sem
að
Где
ждут
эти
двое?
þoldu.
по
какой-то
причине.
Brotnar
sjór.
Разбитое
море.
Brotnar
þá
sjórinn
á
bergi,
Разбитое
тогда
море
о
скалы,
Bátarnir
þoldu
víst
hvergi.
Лодки
были
разбиты
точно
в
никуда.
Hverfur
mór.
Исчезает
торф.
Hverfur
af
mórinn
en
Исчезает
из
моринна
но
Hvítslegin
björgin
Хвитслегинские
скалы
Víst
hvíla
á
eldgömlum
mergi.
Несомненно,
Покойся
на
эльдгомлюм
мерги.
Kólnar
blær.
Kólnar
svo
blærinn
og
kreppir.
Остывает
тонировка.
остывает
так
блейринн
и
сжимает
кулаки.
Kverkunum
risinn
ei
sleppir.
Иссякающий
огр
не
отпускает.
Losna
klær.
Избавься
от
когтей.
Losnar
um
klær
þegar
lífið
Выпущенный
на
когти,
когда
жизнь
Og
Loki
þá
óvininn
hreppir.
А
клапан
- то
вражеский
хреппир.
Halda
bönd.
Оставь
записи.
Halda
þau
bönd
er
við
Храни
эти
кассеты
- это
Heiðrum
þær
stundir
er
Честь
мгновений-это
...
Jötna-
með
hönd
var
þar
Из
великанов-с
рукой
был
там.
Járnstafur
reistur,
Ярнстафур
воскрес.
í
jarðvegi
lenti
hann
grýttum.
в
почве
он
был
каменист.
Sofna
börn.
Засыпающие
дети.
Sofna
loks
börnin
er
sekkur
Засыпают,
наконец,
детские
раковины.
Sólin
við
fjarlægar
brekkur.
Солнце
к
далеким
склонам.
Bæjarins
tjörn
tekur
Городской
пруд
берет
...
Blásvartan
skugga
Тень
блавартана
Er
bergrisinn
úr
henni
Бергрисинн
вышел
из
нее
Jötnahönd,
járn-
með
vönd.
Йетнахонд,
железо-с
букетом.
Jökull
skelfur,
freyðir
strönd.
Джек
дрожит,
сверкает
пляж.
Jafnan
halda
engin
bönd.
По
традиции
никаких
условий.
Jötnahönd,
jötnahönd.
Йотнахонд,
йотнахонд.
Jötnahönd,
járn-
með
vönd.
Йетнахонд,
железо-с
букетом.
Jörðin
opnast,
sökkva
lönd.
Земля
разверзается,
погружаются
страны.
Jakar
íss
við
sjónarrönd.
Ледник
на
горизонте.
Jötnahönd,
jötnahönd.
Йотнахонд,
йотнахонд.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thrainn Arni Baldvinsson, Snaebjoern Ragnarsson, Gunnar Benediktsson, Bjoergvin Sigurdsson, Baldur Ragnarsson, Jon Geir Johannsson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.