Skálmöld - Með Jötnum - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Skálmöld - Með Jötnum




Æsist jötunn, eðliskvöt
Эйсист Халк, эдлисквот
Oss frá glötun bjargar.
Нас от разрушения спасают.
Rífur göt á feld og föt,
Дырявит пальто и костюм.
Flensar kjöt og sargar.
Мясо фленсара и саргар.
Skriðjöklar gnauða og skrafa í
Ледниковые языки немного гнауды и общаются внутри
Myrkrinu,
Темнота,
Skjálfti um höfðana fer.
Дрожащая хефдана уходит.
Koma þau skríðandi úr kafi,
Они выползают из-под воды.
Kafloðin skímslin úr hafi.
Кафлодин скимслин с моря.
Bryðjandi grjótið og bergið og
Bryðjandi-Скала, и скала,
þúfurnar,
иúufurnar,
Brestur í öllu sem er.
Недостает всего, что есть.
Stætt er þá engum á ströndum.
Стоять-значит, нет на пляжах.
Storknað er blóðið á höndum.
На его руках застыла кровь.
Ver oss vökull
Защищает нас векулль
Vatnajökull.
Ватнайокулль.
Dansar dátt mey.
Танцуй от души, девственница.
Dyrhólaey.
Дирхолей.
Vaknar í látunum vinur úr
Проснись в последовавшем хаосе друг из
Dvala
Спячка
Og veður í óvinaskaut.
И погода в овинаске.
Hann er með konu á herðum,
Он с женщиной на плечах.
Hér vinnu boginn á sverðum.
Здесь работа склонилась над мечами.
Stafnum í jörðina stingur
Письмо в земле.
Hann hamrammur,
Он поможет в этом деле,
Stökkva þá dýrin á braut,
Затем окропите животных водой.
Berserkur hvikar hvergi.
Берсерка хвикара теперь нигде нет.
Skelfur jörð.
они сотрясают землю.
Skelfur þar jörðin er skellur
Дрожь там, где земля-столкновение.
Skaftið á hraunlagðar hellur.
Шахта храунлагдарских плит.
Stendur vörð.
Стоит на страже.
Stendur hann vörð þegar
Он стоит на страже, когда ...
Steðjar hætta.
Грозится уволиться.
Hann stendur með okkur og fellur.
Он стоит с нами и падает.
Falla lauf.
Осенние листья.
Falla þá laufin foldu.
Затем падают листья в фолду.
Frjósa lík saman við moldu.
Заморозьте трупы вместе с пылью.
Birtan dauf.
Свет тусклый.
Birtan er dauf þegar bardaga
Свет тускнеет, когда идет битва.
Lýkur.
Заканчивает.
Þar bíða þau tvö sem
Где ждут эти двое?
þoldu.
по какой-то причине.
Brotnar sjór.
Разбитое море.
Brotnar þá sjórinn á bergi,
Разбитое тогда море о скалы,
Bátarnir þoldu víst hvergi.
Лодки были разбиты точно в никуда.
Hverfur mór.
Исчезает торф.
Hverfur af mórinn en
Исчезает из моринна но
Hvítslegin björgin
Хвитслегинские скалы
Víst hvíla á eldgömlum mergi.
Несомненно, Покойся на эльдгомлюм мерги.
Kólnar blær. Kólnar svo blærinn og kreppir.
Остывает тонировка. остывает так блейринн и сжимает кулаки.
Kverkunum risinn ei sleppir.
Иссякающий огр не отпускает.
Losna klær.
Избавься от когтей.
Losnar um klær þegar lífið
Выпущенный на когти, когда жизнь
út fjarar
идет прилив.
Og Loki þá óvininn hreppir.
А клапан - то вражеский хреппир.
Halda bönd.
Оставь записи.
Halda þau bönd er við
Храни эти кассеты - это
Hnýttum,
Хниттум,
Heiðrum þær stundir er
Честь мгновений-это ...
Nýttum.
Используемый.
Jötnahönd.
Йотнахонд.
Jötna- með hönd var þar
Из великанов-с рукой был там.
Járnstafur reistur,
Ярнстафур воскрес.
í jarðvegi lenti hann grýttum.
в почве он был каменист.
Sofna börn.
Засыпающие дети.
Sofna loks börnin er sekkur
Засыпают, наконец, детские раковины.
Sólin við fjarlægar brekkur.
Солнце к далеким склонам.
Bæjartjörn.
Бейартьерн.
Bæjarins tjörn tekur
Городской пруд берет ...
Blásvartan skugga
Тень блавартана
Er bergrisinn úr henni
Бергрисинн вышел из нее
Drekkur.
Пить.
Jötnahönd, járn- með vönd.
Йетнахонд, железо-с букетом.
Jökull skelfur, freyðir strönd.
Джек дрожит, сверкает пляж.
Jafnan halda engin bönd.
По традиции никаких условий.
Jötnahönd, jötnahönd.
Йотнахонд, йотнахонд.
Jötnahönd, járn- með vönd.
Йетнахонд, железо-с букетом.
Jörðin opnast, sökkva lönd.
Земля разверзается, погружаются страны.
Jakar íss við sjónarrönd.
Ледник на горизонте.
Jötnahönd, jötnahönd.
Йотнахонд, йотнахонд.





Writer(s): Thrainn Arni Baldvinsson, Snaebjoern Ragnarsson, Gunnar Benediktsson, Bjoergvin Sigurdsson, Baldur Ragnarsson, Jon Geir Johannsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.