Skálmöld - Midgarðsormur - Live In Reykjavík - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Skálmöld - Midgarðsormur - Live In Reykjavík




Midgarðsormur - Live In Reykjavík
Midgarðsormur - Live In Reykjavík
Sjórinn rauður sýður.
The sea is calling.
Í sortanum hann bíður.
In darkness it is waiting.
Dagrenning og dauðastormur,
Sunrise and deadly storm,
í djúpinu er Miðgarðsormur.
In the depths is Miðgarðsormur.
Gakktu út á gróinn núp,
Go out on a grassy peak,
Gáðu hvað mun prýða undirdjúp.
Observe what will adorn the depths.
Þarna yfir sjó og sand
There over sea and sand
Sérðu áfram líða Jörmundgand.
You see Jörmundgand move forward.
Mæli ég því mikill er,
Great I say it is,
Miðgarðsormur þræðir lönd og sker.
Miðgarðsormur threads lands and cuts.
Hann sem mig skal hitta vill
He who wants to meet me
Hörfa þegar blæðir, kjarklítill.
Look when it bleeds, brave little one.
Renni ég færinu í fyrsta sinni,
I jump in the boat for the first time,
Festi við þóftu í kænu minni.
Attach to the thole pin in my boat.
Annað sinn kasta, hann ekki bítur,
I cast again, it does not bite,
ósnertri beitunni loks upp skýtur.
The untouched bait finally shoots up.
Höfuð nautsins Himinhrjóðs
The head of the ox Himinhrjóðs
Hilmar ormi færir, ei til góðs.
Hilmar brings to the serpent, not for good.
Bannvænn sýnist bitinn þó
The bite seems deadly though
Blóðið Gandsins ærir hugarró.
The blood of Gandr soothes the mind.
Fylgja mun þér fegurð, ef
Beauty will follow you, if
Fellir orminn langa, sérhvert skref.
You fell the long serpent, every step.
Eiturgusa æta
To eat serpent meat
ásjónu og vanga, tapi sá.
Face and cheeks, you lose.
Þriðja sinn kasta og þá hann tekur,
Throw the third time and then it takes,
þóftuna mölvar og bátinn skekur.
The thole pin is ground down and the boat is broken.
Færið skal dregið af fullum krafti,
The line must be pulled with full force,
Fátækleg hönd móti ormsins kjafti.
A poor hand against the serpent's jaw.
Reipið sker, gatar glófa.
The rope cuts, gloves break.
Gegnum fer, særir lófa.
It goes through, injures the palm.
Krókur í kjaftinn rífur,
A hook into the jaws tears,
Krækjan því sker sem hnífur.
The hook cuts it like a knife.
Áfram þeir berjast báðir,
Onward they both fight,
Bræður tveir, þreyttir, þjáðir.
Two brothers, tired, tormented.
Takast á, tíminn líður,
Clash, time passes,
Tengir þá strengum stríður.
Binds them with strings of battle.
Höfuðið birtist í hafsins róti,
The head appears in the sea's confusion,
Heggur í bátinn og streitist á móti.
Chops into the boat and struggles against.
Blaðinu sting svo blóð út stekkur,
Sting the blade so that blood gushes out,
Bölvandi skepnan í hafrótið sekkur.
The cursed creature sinks into the sea.
Þegar hitti Þór
When I met Thor
þá munum við berjast.
Then we will fight.
Staðfastur og stór
Firm and big
Standa mun og verjast.
Will stand and defend.
Agnið beit víst á,
The bait bit, that's for sure,
Ásgarður mig svíkur.
Asgard betrays me.
Jörmundgandur, já,
Jörmungandr, yes,
ég er sem víkur.
I am the one who retreats.
Báru klýfru bátur
The boat and the boatman
Og bátsmaður er kátur.
Are happy.
Landið tekur, fleyið festir,
Landfall, the gangway is fastened,
þar fljúga yfir nokkrir þrestir.
There some thresholds fly over.
Aftru skepnan skríður
The creature crawls aft
í skjól og þar hann bíður.
Into shelter and there it waits.
Létti til og lægði storminn
The storm was lifted and lowered
Er lagði Hilmar Miðgarðsorminn.
When Hilmar laid Miðgarðsorminn.





Writer(s): Axel Arnason, Thrainn Arni Baldvinsson, Gunnar Benediktsson, Jon Geir Johannsson, Baldur Ragnarsson, Snaebjoern Ragnarsson, Bjoergvin Sigurdsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.