Paroles et traduction Skálmöld - Midgarðsormur - Live In Reykjavík
Midgarðsormur - Live In Reykjavík
Midgarðsormur - Live In Reykjavík
Sjórinn
rauður
sýður.
The
sea
is
calling.
Í
sortanum
hann
bíður.
In
darkness
it
is
waiting.
Dagrenning
og
dauðastormur,
Sunrise
and
deadly
storm,
í
djúpinu
er
Miðgarðsormur.
In
the
depths
is
Miðgarðsormur.
Gakktu
út
á
gróinn
núp,
Go
out
on
a
grassy
peak,
Gáðu
hvað
mun
prýða
undirdjúp.
Observe
what
will
adorn
the
depths.
Þarna
yfir
sjó
og
sand
There
over
sea
and
sand
Sérðu
áfram
líða
Jörmundgand.
You
see
Jörmundgand
move
forward.
Mæli
ég
því
mikill
er,
Great
I
say
it
is,
Miðgarðsormur
þræðir
lönd
og
sker.
Miðgarðsormur
threads
lands
and
cuts.
Hann
sem
mig
skal
hitta
vill
He
who
wants
to
meet
me
Hörfa
þegar
blæðir,
kjarklítill.
Look
when
it
bleeds,
brave
little
one.
Renni
ég
færinu
í
fyrsta
sinni,
I
jump
in
the
boat
for
the
first
time,
Festi
við
þóftu
í
kænu
minni.
Attach
to
the
thole
pin
in
my
boat.
Annað
sinn
kasta,
hann
ekki
bítur,
I
cast
again,
it
does
not
bite,
ósnertri
beitunni
loks
upp
skýtur.
The
untouched
bait
finally
shoots
up.
Höfuð
nautsins
Himinhrjóðs
The
head
of
the
ox
Himinhrjóðs
Hilmar
ormi
færir,
ei
til
góðs.
Hilmar
brings
to
the
serpent,
not
for
good.
Bannvænn
sýnist
bitinn
þó
The
bite
seems
deadly
though
Blóðið
Gandsins
ærir
hugarró.
The
blood
of
Gandr
soothes
the
mind.
Fylgja
mun
þér
fegurð,
ef
Beauty
will
follow
you,
if
Fellir
orminn
langa,
sérhvert
skref.
You
fell
the
long
serpent,
every
step.
Eiturgusa
æta
má
To
eat
serpent
meat
ásjónu
og
vanga,
tapi
sá.
Face
and
cheeks,
you
lose.
Þriðja
sinn
kasta
og
þá
hann
tekur,
Throw
the
third
time
and
then
it
takes,
þóftuna
mölvar
og
bátinn
skekur.
The
thole
pin
is
ground
down
and
the
boat
is
broken.
Færið
skal
dregið
af
fullum
krafti,
The
line
must
be
pulled
with
full
force,
Fátækleg
hönd
móti
ormsins
kjafti.
A
poor
hand
against
the
serpent's
jaw.
Reipið
sker,
gatar
glófa.
The
rope
cuts,
gloves
break.
Gegnum
fer,
særir
lófa.
It
goes
through,
injures
the
palm.
Krókur
í
kjaftinn
rífur,
A
hook
into
the
jaws
tears,
Krækjan
því
sker
sem
hnífur.
The
hook
cuts
it
like
a
knife.
Áfram
þeir
berjast
báðir,
Onward
they
both
fight,
Bræður
tveir,
þreyttir,
þjáðir.
Two
brothers,
tired,
tormented.
Takast
á,
tíminn
líður,
Clash,
time
passes,
Tengir
þá
strengum
stríður.
Binds
them
with
strings
of
battle.
Höfuðið
birtist
í
hafsins
róti,
The
head
appears
in
the
sea's
confusion,
Heggur
í
bátinn
og
streitist
á
móti.
Chops
into
the
boat
and
struggles
against.
Blaðinu
sting
svo
að
blóð
út
stekkur,
Sting
the
blade
so
that
blood
gushes
out,
Bölvandi
skepnan
í
hafrótið
sekkur.
The
cursed
creature
sinks
into
the
sea.
Þegar
hitti
Þór
When
I
met
Thor
þá
munum
við
berjast.
Then
we
will
fight.
Staðfastur
og
stór
Firm
and
big
Standa
mun
og
verjast.
Will
stand
and
defend.
Agnið
beit
víst
á,
The
bait
bit,
that's
for
sure,
Ásgarður
mig
svíkur.
Asgard
betrays
me.
Jörmundgandur,
já,
Jörmungandr,
yes,
ég
er
sá
sem
víkur.
I
am
the
one
who
retreats.
Báru
klýfru
bátur
The
boat
and
the
boatman
Og
bátsmaður
er
kátur.
Are
happy.
Landið
tekur,
fleyið
festir,
Landfall,
the
gangway
is
fastened,
þar
fljúga
yfir
nokkrir
þrestir.
There
some
thresholds
fly
over.
Aftru
skepnan
skríður
The
creature
crawls
aft
í
skjól
og
þar
hann
bíður.
Into
shelter
and
there
it
waits.
Létti
til
og
lægði
storminn
The
storm
was
lifted
and
lowered
Er
lagði
Hilmar
Miðgarðsorminn.
When
Hilmar
laid
Miðgarðsorminn.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Axel Arnason, Thrainn Arni Baldvinsson, Gunnar Benediktsson, Jon Geir Johannsson, Baldur Ragnarsson, Snaebjoern Ragnarsson, Bjoergvin Sigurdsson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.