Skálmöld - Midgarðsormur - Live In Reykjavík - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Skálmöld - Midgarðsormur - Live In Reykjavík




Midgarðsormur - Live In Reykjavík
Мидгардский змей - Живое выступление в Рейкьявике
Sjórinn rauður sýður.
Море красное кипит.
Í sortanum hann bíður.
В черноте он ждёт, не спит.
Dagrenning og dauðastormur,
Рассвет и смертельный шторм,
í djúpinu er Miðgarðsormur.
В глубине Мидгардский змей, мой чар.
Gakktu út á gróinn núp,
Выйди на зелёный холм,
Gáðu hvað mun prýða undirdjúp.
Взгляни, что таится в бездне морской, в царстве том.
Þarna yfir sjó og sand
Там, над морем и песком,
Sérðu áfram líða Jörmundgand.
Видишь, как Йормунганд ползёт, скользит легко.
Mæli ég því mikill er,
Говорю тебе, он велик и могуч,
Miðgarðsormur þræðir lönd og sker.
Мидгардский змей обвивает земли и скал, как луч.
Hann sem mig skal hitta vill
Тот, кто хочет встретиться со мной,
Hörfa þegar blæðir, kjarklítill.
Отступит, когда кровь польётся рекой, малышка, я герой.
Renni ég færinu í fyrsta sinni,
Закидываю удочку в первый раз,
Festi við þóftu í kænu minni.
Цепляюсь за водоросли, вот незадача, это ж просто класс!
Annað sinn kasta, hann ekki bítur,
Второй раз закидываю он не клюёт,
ósnertri beitunni loks upp skýtur.
Не тронутой наживки он не берёт.
Höfuð nautsins Himinhrjóðs
Голову быка Химинхрёда,
Hilmar ormi færir, ei til góðs.
Змею несу, не к добру это, вроде бы.
Bannvænn sýnist bitinn þó
Проклятым кажется укус, хотя...
Blóðið Gandsins ærir hugarró.
Кровь Змея тревожит мой покой, но всё равно.
Fylgja mun þér fegurð, ef
Красота будет следовать за тобой,
Fellir orminn langa, sérhvert skref.
Если убьёшь змея длинного, любимая, с каждым шагом, с каждой волной.
Eiturgusa æta
Яд его можно съесть,
ásjónu og vanga, tapi sá.
Лицо и щёки, потеряешь честь.
Þriðja sinn kasta og þá hann tekur,
Третий раз закидываю, и вот он хватает,
þóftuna mölvar og bátinn skekur.
Водоросли ломает и лодку качает.
Færið skal dregið af fullum krafti,
Леску тяну изо всех сил,
Fátækleg hönd móti ormsins kjafti.
Слабая рука против пасти змеиной вот так кадр, как же так вышло?!
Reipið sker, gatar glófa.
Веревка режет, перчатка горит,
Gegnum fer, særir lófa.
Проходит насквозь, ладонь болит.
Krókur í kjaftinn rífur,
Крюк в пасть впивается,
Krækjan því sker sem hnífur.
Крюк режет, как нож, разрезает.
Áfram þeir berjast báðir,
Сражаются дальше оба,
Bræður tveir, þreyttir, þjáðir.
Два брата, уставшие, измотанные, как рыба.
Takast á, tíminn líður,
Борются, время идёт,
Tengir þá strengum stríður.
Связывает их битва, как тугой узел вьёт.
Höfuðið birtist í hafsins róti,
Голова появляется в морской глубине,
Heggur í bátinn og streitist á móti.
Бьёт по лодке и сопротивляется мне.
Blaðinu sting svo blóð út stekkur,
Клинком вонзаю, так что кровь брызжет,
Bölvandi skepnan í hafrótið sekkur.
Извивающееся существо в пучину морскую скачет, рыщет.
Þegar hitti Þór
Когда встретит Тора,
þá munum við berjast.
Тогда мы будем сражаться.
Staðfastur og stór
Твёрдый и большой,
Standa mun og verjast.
Буду стоять и защищаться.
Agnið beit víst á,
Наживка, видать, сработала,
Ásgarður mig svíkur.
Асгард меня предал.
Jörmundgandur, já,
Йормунганд, да,
ég er sem víkur.
Я тот, кто отступает.
Báru klýfru bátur
Несут обломки лодки,
Og bátsmaður er kátur.
И лодочник весел, как птички.
Landið tekur, fleyið festir,
Земля принимает, лодку закрепляет,
þar fljúga yfir nokkrir þrestir.
Там несколько дроздов пролетает.
Aftru skepnan skríður
Усталое существо ползёт,
í skjól og þar hann bíður.
В укрытие и там ждёт.
Létti til og lægði storminn
Утих и стих шторм,
Er lagði Hilmar Miðgarðsorminn.
Когда победил Хилмар Мидгардского змея, как ворон.





Writer(s): Axel Arnason, Thrainn Arni Baldvinsson, Gunnar Benediktsson, Jon Geir Johannsson, Baldur Ragnarsson, Snaebjoern Ragnarsson, Bjoergvin Sigurdsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.