Paroles et traduction Slums Attack feat. Medi Top & Mientha - Glucha Noc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ciemno
już,
zgasły
wszystkie
światła
Уже
темно,
погасли
все
огни,
Ciemno
już,
noc
nadchodzi,
głucha
Уже
темно,
ночь
приходит
глухая.
Ciemno
już,
zgasły
wszystkie
światła
Уже
темно,
погасли
все
огни,
Ciemno
już,
noc
nadchodzi,
głucha
Уже
темно,
ночь
приходит
глухая.
Słuchaj
to,
sprawdź
to,
to
Peja
Syku,
Medi
Top
Слушай
это,
проверь
это,
это
Peja
Syku,
Medi
Top
I
Mefi
Mef
krew
za
krew,
połączenie
stref
И
Mefi
Mef,
кровь
за
кровь,
соединение
зон.
Nocna
rozpierducha
to
nie
blef
Ночной
разгром
- это
не
блеф,
I
dalej
krok
za
krokiem
w
złodziei
mieście
И
дальше
шаг
за
шагом
в
воровском
городе.
Czasami
jest
taka
nuda,
że
dłubie
się
nim
Иногда
такая
скука,
что
ковыряюсь
в
нем,
Jak
pieprzone
rodzynki
w
domowym
cieście
Как
чертов
изюм
в
домашнем
пироге.
Nadchodzą
nocne
mary,
więc
zróbcie
przejście
Приходят
ночные
кошмары,
так
что
проходите
мимо.
W
sumie
olej
zadymę,
dziś
tylko
track
i
rap
mnie
interesuje
В
общем,
забей
на
кипишь,
сегодня
меня
интересуют
только
трек
и
рэп.
Przez
biznes
porażony
w
tym
mieście
jak
grom
Пораженный
бизнесом
в
этом
городе,
как
громом,
Każdemu
leserowi
mordę
pluję
Каждому
бездельнику
плюю
в
харю.
Często
nocna
jazda
z
Mefim,
wtedy
kontempluje
Часто
ночные
покатушки
с
Mefim,
тогда
размышляю,
I
tak
wokoło
pełno
geji
pizga
w
Polske
И
так
вокруг
полно
пидоров,
пиздец
в
Польше.
A
ja
sam
se
biegam,
ciągle
biegam,
biegam
А
я
сам
себе
бегаю,
постоянно
бегаю,
бегаю,
Jak
się
coś
przyklei
do
łapy
to
sprzedam
Если
что-то
прилипнет
к
лапе,
то
продам.
Wierzysz
w
to,
to
rzuć
okiem
na
palące
projekty
PCP
Веришь
в
это,
так
взгляни
на
горящие
проекты
PCP.
Czekam
tu
na
ciebie,
od
razu
dżejkiem
cię
skatuje
Жду
тебя
здесь,
сразу
дудкой
тебя
отколочу,
Byś
wczuł
się
w
to
miejsce,
poczuł
mistyczny
Чтобы
ты
проникся
этим
местом,
почувствовал
мистику.
Sprawdź
to,
ja
reprezentuje
moich
ludzi
Проверь
это,
я
представляю
своих
людей,
I
a
oni
reprezentują
mnie
И
они
представляют
меня.
Obskurne
czasy,
skazani
na
piekło
na
ziemi,
tego
jestem
pewien
Мрачные
времена,
обречены
на
ад
на
земле,
в
этом
я
уверен,
Bo
ciągle
klepie
biedę
Потому
что
постоянно
бедствую.
Samoobrona
w
kieszeni
za
zawsze
na
bicie
Самооборона
в
кармане
всегда
наготове,
Niosą
mnie
dzieciaki
pogrążone
w
biedę
Меня
несут
дети,
погрязшие
в
нищете.
Dalej
stale
wale
swoją
prostą
przed
siebie
Дальше
упорно
пру
свою
линию,
Robię
to
i
tylko
ode
mnie
zależy
jak
ja
to
na
kartce
uchwycę
Делаю
это,
и
только
от
меня
зависит,
как
я
это
передам.
Moje
ukochane
brudne
ulice
Мои
любимые
грязные
улицы,
Obnażone
tak,
że
aż
dreszcze
są
i
tchu
brak,
i
tchu
brak.
Обнажены
так,
что
аж
мурашки
по
коже,
и
дыхания
не
хватает,
и
дыхания
не
хватает.
Ciemno
już,
zgasły
wszystkie
światła
Уже
темно,
погасли
все
огни,
Ciemno
już,
noc
nadchodzi,
głucha
Уже
темно,
ночь
приходит
глухая.
Ciemno
już,
zgasły
wszystkie
światła
Уже
темно,
погасли
все
огни,
Ciemno
już,
noc
nadchodzi,
głucha
Уже
темно,
ночь
приходит
глухая.
Głucha
noc,
noc
głucha,
ja,
Wiśniowy,
z
nami
Grucha
Глухая
ночь,
ночь
глухая,
я,
Вишнёвый,
с
нами
Груха.
W
centrum
miasta
zawierucha,
sto
pięćdziesiąt
siedem
chucha
В
центре
города
заваруха,
сто
пятьдесят
семь
- чуйка.
Patroli
prewencji
fucha,
zakuć
nas,
przetransportować
Патрули
превенции
- чуйка,
скрутить
нас,
транспортировать.
Długa
była
noc,
nie
kleiła
się
rozmowa
Долгая
была
ночь,
не
клеился
разговор,
Do
niczego
się
nie
pucować,
to
Ski
Składu
zmowa
Ни
к
чему
не
прихорашиваться,
это
сговор
Ski
Skład'а.
Głupa
palę,
ściemniam,
ściemniam,
mnie
tam
przecież
nie
było
Валяю
дурака,
темню,
темню,
меня
там
ведь
не
было.
Parę
piwek
się
wypiło,
z
impry
do
domu
wracałem
Пару
пива
выпили,
с
вечеринки
домой
возвращался.
Przecież
nikogo
nie
tłukłem,
w
sklepach
szyb
nie
wybijałem
Ведь
никого
не
бил,
в
магазинах
витрины
не
выбивал.
Obciążony
tym
zeznaniem,
cztery
osiem
przesiedziałem
Обремененный
этими
показаниями,
четыре
восемь
просидел,
Wśród
zgłoszeń
szczekaczki
z
suki
księżyc
podziwiałem
Среди
доносов
трепачей
из
камеры
луну
любовался.
Szybki
dojazd
na
aleje,
diabeł
w
ryj
mi
się
śmieje
Быстрый
выезд
на
аллеи,
дьявол
мне
в
харю
ухмыляется.
Myślę
sobie
oszaleje,
mają
kolejne
zgłoszenie
Думаю
себе,
свихнусь,
у
них
новое
заявление.
Wyciągają
mnie
z
klatki,
straszą
pójdziesz
za
kratki
Вытаскивают
меня
из
подъезда,
пугают:
"Пойдешь
за
решетку",
Zapowiadają
sanki
bez
rymów
i
szklanki
Сулят
нары
без
рифм
и
szklanki.
Ta
noc
była
długa,
najebkowicz
uga-buga
Эта
ночь
была
долгой,
алкаш
уга-буга
Wyczynia
w
centrum
cuda,
w
każdy
weekend
pewna
zguba
Вытворяет
в
центре
чудеса,
каждые
выходные
- верная
погибель.
Nieświadomy
swych
poczynań,
wytrzeźwiej,
sobie
przemyśl
Не
осознавая
своих
действий,
протрезвей,
подумай,
Co
w
nocy
wyczyniasz,
raport
zaliczonej
gleby
Что
ты
творишь
по
ночам,
отчет
о
приземлении.
Głucha
noc
sto
procent,
zakazane
owoce
Глухая
ночь,
сто
процентов,
запретные
плоды.
Długie
nieprzespane
noce
i
patrzały
podkrążone
Долгие
бессонные
ночи
и
смотрели
синяки
под
глазами.
Kolorowe
neony,
światła
miasta,
ja
wpatrzony
w
to
wszystko
Цветные
неоны,
огни
города,
я
устремил
свой
взгляд
на
все
это.
Obrazy,
trasy
znam
na
pamięć
większość
Картины,
маршруты,
я
знаю
наизусть
большую
часть,
Wariat
udowadnia
męskość,
szaleństwo,
noce
piekło
Сумасшедший
доказывает
мужественность,
безумие,
ночи
- ад.
Głucha
noc,
noc
głucha
Medi
Top
i
Mefi
słuchaj
Глухая
ночь,
ночь
глухая,
Medi
Top
и
Mefi
слушай,
Jeden
z
drugim
wariaty,
chłonie
noc
nowe
ofiary
Один
с
другим
- чокнутые,
ночь
поглощает
новые
жертвы.
Ja
odbijam
dziś
do
chaty,
bo
chce
dziś
uniknąć
kary
Я
сегодня
сматываюсь
домой,
потому
что
хочу
сегодня
избежать
наказания
Za
szaleństwo
noc
głucha,
głucha
noc
pewna
zguba
За
безумие,
глухая
ночь,
глухая
ночь
- верная
погибель.
Głucha
noc
pewna
zguba,
to
piekło
pewna
zguba
Глухая
ночь
- верная
погибель,
это
ад
- верная
погибель.
Ciemno
już,
zgasły
wszystkie
światła
Уже
темно,
погасли
все
огни,
Ciemno
już,
noc
nadchodzi,
głucha
Уже
темно,
ночь
приходит
глухая.
Ciemno
już,
zgasły
wszystkie
światła
Уже
темно,
погасли
все
огни,
Ciemno
już,
noc
nadchodzi,
głucha
Уже
темно,
ночь
приходит
глухая.
Z
mroku
wysłany
płomień
przetrwania
odsłoni
Из
тьмы
посланный,
пламя
выживания
осветит,
Wszyscy
chodźcie
za
mną
w
stronę
światła
Все
идите
за
мной
к
свету.
Noc
mnie
obrasta,
zabójcza
substancja
miasta
Ночь
меня
окутывает,
убийственное
вещество
города.
Nie
zależny
głos
rasta,
PCparkowy
pożeracz
kany
Независимый
голос
растамана,
PC-парковый
пожиратель
косяков.
Mefi
any
many,
bez
szacunku
niedoceniany
Mefi
any
many,
неуважительно
недооцененный,
Bajecznie
nawdychani
i
chuj
WueRE
puenta
Сказочно
укуренные
и
хуй
WueRE
- кульминация.
Splifa
chmura
zaklęta
Сплиф
- заклятое
облако,
Jedna
miłość,
jeden
człowiek
Mef
może
Mientha
Одна
любовь,
один
человек,
Mef,
может
Mientha.
Co
się
liczy,
to
się
liczy
co
ci
minie
to
nie
zginie
Что
считается,
то
считается,
что
пройдет,
то
не
исчезнет.
Kryminalne
style
trudne,
pośród
ciszy
dźwięki
brudne
Криминальные
стили
трудные,
среди
тишины
звуки
грязные
Z
twoich
ustach
same
fałsze
zgubne,
psycha
zryta
Из
твоих
уст
одни
фальшивые
пагубные,
психика
сорвана.
Sama
kana
nie
zyta,
siemanko,
łapa
przybita
Одна
трава
не
жизнь,
привет,
лапа
пожата.
Następny
dobry
bandyta
i
WueRE
dranie
Следующий
хороший
бандит
и
сволочи
WueRE.
Na
głowie
mam
to
zdanie,
bestialski
wzrok
В
голове
моей
эта
мысль,
звериный
взгляд.
Dzisiaj
ciemna
noc,
ciepła
noc
Сегодня
темная
ночь,
теплая
ночь,
Miłości
nie
ma,
mocno
zaciskam
pięści
Любви
нет,
крепко
сжимаю
кулаки.
W
letnich
ogrodach
okryty
czarną
płachtą
niosę
złe
wieści
В
летних
садах,
укрытый
черной
тканью,
несу
плохие
вести.
Ja
Mefistofeles,
przyniosę
twoim
cierpieniom
kres
Я
Мефистофель,
положу
конец
твоим
страданиям.
Nieprzespane
noce,
ciągły
stres,
życie
takie
piękne
jest
Бессонные
ночи,
постоянный
стресс,
жизнь
такая
прекрасная.
Dziecino
słuchaj
prawdy
z
moich
ust
Дитя,
слушай
правду
из
моих
уст,
Nie
chcę
widzieć
na
twej
twarzy
znowu
łez
Не
хочу
больше
видеть
слез
на
твоем
лице.
Wyrzucę
wszystko
co
najgorsze
jest
Выброшу
все,
что
есть
худшего,
Zanim
powiem
dobrze
jest,
dobrze
jest
Прежде
чем
скажу:
"Хорошо",
"Хорошо".
Ciemno
już,
zgasły
wszystkie
światła
Уже
темно,
погасли
все
огни,
Ciemno
już,
noc
nadchodzi,
głucha
Уже
темно,
ночь
приходит
глухая.
Ciemno
już,
zgasły
wszystkie
światła
Уже
темно,
погасли
все
огни,
Ciemno
już,
noc
nadchodzi,
głucha
Уже
темно,
ночь
приходит
глухая.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ryszard Waldemar Andrzejewski, Marek Sewen-lagoda, Stan Borys, Bartosz Schwierz, Bartosz Mieczkowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.