Slums Attack - Dzieci Gorszego Boga - traduction des paroles en allemand

Dzieci Gorszego Boga - Slums Attacktraduction en allemand




Dzieci Gorszego Boga
Kinder eines schlechteren Gottes
Co będzie z naszym krajem wie tylko jeden Bóg...
Was aus unserem Land wird, weiß nur ein Gott...
Wszędzie gdzie nie spojrzę, widzę pierdolony wyzysk
Wo ich auch hinschaue, sehe ich verdammte Ausbeutung
Pod tym samym sklepem, ta sama brygada kryzys.
Vor demselben Laden, dieselbe Krisenbrigade.
Ofiary PRL′u, jak tu żyć w kapitaliźmie,
Opfer der Volksrepublik Polen, wie soll man hier im Kapitalismus leben,
Który nie daje szans ludziom cierpiącym za ojczyznę?
Der den Menschen, die fürs Vaterland leiden, keine Chance gibt?
Nie ma tu równości, klasa oparta na krzywdzie,
Hier gibt es keine Gleichheit, eine Klasse basiert auf Unrecht,
Tu gdzie każdy jest nędzarzem, a polityk ma to w piździe.
Hier, wo jeder ein Bettler ist und der Politiker drauf scheißt.
Szczerze nie wierzę w drugą Irlandię premierze
Ehrlich gesagt, Herr Premierminister, ich glaube nicht an ein zweites Irland
Bo wybrałem na zasadzie mniejszego zła przecież.
Denn ich habe ja nach dem Prinzip des kleineren Übels gewählt.
Ci ludzie których mijam na chodnikach, spotykam
Diese Leute, an denen ich auf den Gehwegen vorbeigehe, die ich treffe
Grzebiących po śmietnikach, czy to już ta Ameryka?
Die in Mülltonnen wühlen, ist das schon dieses Amerika?
Czasu wielkiego kryzysu łatwo skarżyć was rządzących,
In Zeiten der großen Krise ist es leicht, euch Regierende anzuklagen,
Ile jeszcze będę słuchał o wysiłkach bezowocnych?
Wie lange muss ich noch von fruchtlosen Bemühungen hören?
Zasiłkach śmiech wzbudzających, rozpaczy samotnych matek
Von lächerlichen Sozialleistungen, der Verzweiflung alleinerziehender Mütter
Cierpiących niedostatek, dzieciak przenika w półświatek
Die Mangel leiden, das Kind rutscht ins Milieu ab
Zapierdala skrótem, bo nie wierzy w cuda panie
Er schlägt sich durch, denn er glaubt nicht an Wunder.
Bo jeśli nie ukradnie to niczego nie dostanie.
Denn wenn er nicht stiehlt, bekommt er nichts.
I na próżne wychowanie że nie godzi się tak robić
Und vergeblich die Erziehung, dass man das nicht tun darf
Dzieciak z pokolenia X nie ma szans dzisiaj zarobić
Das Kind der Generation X hat heute keine Chance, Geld zu verdienen
Narasta frustracja, przestępczość wzrasta
Frustration wächst, Kriminalität steigt
Potem wina spada na nas, za prawdę o tych miastach.
Dann fällt die Schuld auf uns, für die Wahrheit über diese Städte.
Mój komentarz rzecz jasna, to zapalnik pod bombę
Mein Kommentar ist natürlich der Zünder für diese Bombe
Którą ty razem z rządem formowałeś panie pośle.
Die Sie zusammen mit der Regierung geformt haben, Herr Abgeordneter.
Nic sie nie zmieniło, powiedz na co mamy czekać?
Nichts hat sich geändert, sag, worauf sollen wir warten?
Wiesz czym jest drakońska dieta - spytaj bezdomnego człeka.
Weißt du, was eine drakonische Diät ist frag einen Obdachlosen.
Znów podwyżki na lekach, student pracy dziś nie znajdzie
Wieder Preiserhöhungen bei Medikamenten, ein Student findet heute keine Arbeit
Chłopak jedzie na zmywak, a dziewczyna gna po bandzie
Der Junge geht zum Tellerwaschen, und das Mädchen geht aufs Ganze
Obciągając ci w hotelu, opłaconych złych podatków
Während sie dir im Hotel einen bläst, bezahlt aus üblen Steuergeldern.
Już mam dosyć tego gówna, patrzeć na Polskę bratku.
Ich hab genug von dieser Scheiße, dieses Polen anzusehen, Bruder.
Komuna, kapitalizm - wiemy nie ma co się żalić
Kommunismus, Kapitalismus wir wissen, es gibt keinen Grund zu klagen
Ile żeśmy zbudowali, ile z tego nam zabrali
Wie viel wir aufgebaut haben, wie viel davon sie uns weggenommen haben
Ile sprzedali, sprzeniewierzyli,
Wie viel sie verkauft, veruntreut haben,
W imię własnych wartości naszym kosztem syfilis
Im Namen ihrer Werte, auf unsere Kosten die Syphilis
Panie widzisz i nie grzmisz, gdzie zapomoga?
Herr, du siehst es und donnerst nicht, wo ist die Unterstützung?
Brak szans na przeżycie dla dzieci gorszego Boga
Keine Überlebenschance für die Kinder eines schlechteren Gottes
Nie o taką Polskę każdy z nas walczył - zobacz
Nicht für so ein Polen hat jeder von uns gekämpft schau her
Nikogo nie obchodzi twój los, czas wegetować
Niemanden kümmert dein Schicksal, Zeit zu vegetieren
Zapalam świecę, łapie odpowiedni nastrój
Ich zünde eine Kerze an, komme in die richtige Stimmung
By napisać ten track po to byś miał dobry nastuk
Um diesen Track zu schreiben, damit du einen guten Kick kriegst
Lata wstecz przy ogarku, Rychu tworzy w hołdzie miastu
Jahre zurück bei Kerzenschein, Rychu schafft als Hommage an die Stadt
Bez prądu, akustycznie gotów świat zdobywać masztu.
Ohne Strom, akustisch, bereit, vom Mast aus die Welt zu erobern.
Reminescencyjny klimat, nie wyolbrzymiam
Erinnerungsklima, ich übertreibe nicht
Nic nie ubarwiam, rap nie padlina
Ich beschönige nichts, Rap ist kein Aas
Którą wtedy żem się żywił, gotów na śmierć jak Biggie
Von dem ich mich damals ernährte, bereit zu sterben wie Biggie
Przeżyłem to cie dziwi? Nie miałem nic do tracenia
Ich habe es überlebt, wundert dich das? Ich hatte nichts zu verlieren
Było mi wszystko jedno, nie to co teraz
Mir war alles egal, nicht wie jetzt
Osiągnąłem znacznie więcej niż chciałem dziś mam dylemat
Ich habe viel mehr erreicht, als ich wollte, heute habe ich ein Dilemma
Czy należy mi się życie o jakim mogłem śnić,
Ob mir das Leben zusteht, von dem ich träumen konnte,
Ja powracam do tych dni w których nie znaczyłem nic.
Ich kehre zurück zu den Tagen, an denen ich nichts bedeutete.
Zupełnie nic dla takich gostków jak ty,
Absolut nichts für solche Typen wie dich,
Teraz zajeżdzają witę bo nie wiedzą czym jest wstyd
Jetzt kommen sie an und grüßen, weil sie nicht wissen, was Scham ist
Miałem beznadziejny byt, lecz ma wiara nie ustała,
Ich hatte ein hoffnungsloses Dasein, aber mein Glaube hörte nicht auf,
Za dzieciaka mnie ratował jeszcze krasnal Hałabała.
Als Kind rettete mich noch der Zwerg Hałabała.
Chwilę później była chała, złego życia pochwała
Kurz darauf war Mist, das Lob des schlechten Lebens
Bez szans na lepsze jutro, nie ustawałem w działaniach
Ohne Chance auf ein besseres Morgen, ich ließ in meinen Taten nicht nach
Bójki pod sklepem, tu każdy klepał biedę
Schlägereien vor dem Laden, hier litt jeder Armut
Dzieliśmy się ochłapem a nie rzadko też kotletem.
Wir teilten uns die Reste und nicht selten auch das Schnitzel.
Czechu umiał metę i Eda, była bieda
Czechu kannte sich aus mit Meth und Eda, es herrschte Armut
Lecz klimat tego życia do dziś został w naszych sercach
Aber die Atmosphäre dieses Lebens ist bis heute in unseren Herzen geblieben
Dziś stać mnie na Merca, chcesz nazywaj komercja
Heute kann ich mir einen Mercedes leisten, nenn es Kommerz, wenn du willst
Wciąż reprezentuje biedę a ty dupku się nie zesraj
Ich repräsentiere immer noch die Armut, und du Arschloch, scheiß dich nicht ein.
Komuna, kapitalizm - wiemy nie ma co się żalić
Kommunismus, Kapitalismus wir wissen, es gibt keinen Grund zu klagen
Ile żeśmy zbudowali, ile z tego nam zabrali
Wie viel wir aufgebaut haben, wie viel davon sie uns weggenommen haben
Ile sprzedali, sprzeniewierzyli,
Wie viel sie verkauft, veruntreut haben,
W imię własnych wartości naszym kosztem syfilis
Im Namen ihrer Werte, auf unsere Kosten die Syphilis
Panie widzisz i nie grzmisz, gdzie zapomoga?
Herr, du siehst es und donnerst nicht, wo ist die Unterstützung?
Brak szans na przeżycie dla dzieci gorszego Boga
Keine Überlebenschance für die Kinder eines schlechteren Gottes
Nie o taką Polskę każdy z nas walczył - zobacz
Nicht für so ein Polen hat jeder von uns gekämpft schau her
Nikogo nie obchodzi twój los, czas wegetować
Niemanden kümmert dein Schicksal, Zeit zu vegetieren





Writer(s): Dariusz Działek, Ryszard Andrzejewski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.