Paroles et traduction Slums Attack - Ja Na Zawsze W Tym Zostanę
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja Na Zawsze W Tym Zostanę
I'll Stay In This Forever
Ja
na
zawsze
w
tym,
spoko
niech
ten
I'll
stay
in
this
forever,
let
it
be,
this
Czy
triumfy
czy
przegrane,
na
dobre,
na
złe
Whether
triumphs
or
losses,
for
better
or
worse
Nadal
robić,
nadal
robić
to
chcę
I
still
wanna
do
it,
I
still
wanna
do
this
Nieraz
wybiegam
w
przyszłość,
co
będzie
gdy
czar
pryśnie
Sometimes
I
run
into
the
future,
what
will
happen
when
the
charm
fades
Co?
przeraża
rzeczywistość?
- trzeba
walczyć
oczywiście
What?
Does
reality
scare
you?
- We
must
fight,
of
course
Zawsze
iskra
w
oku
błyśnie
byle
było
za*****iście
A
spark
will
always
shine
in
my
eyes,
as
long
as
it's
f******
awesome
Na
dłuższą
metę
wyjdzie,
ty
mówisz
- nie
da
rady
In
the
long
run
it
will
work
out,
you
say
- it's
impossible
Tylko
tak
potrafię
żyć,
z
dnia
na
dzień,
bez
przesady
This
is
the
only
way
I
know
how
to
live,
day
by
day,
without
exaggeration
A
planowanie,
ślady,
co
najwyżej
kilka
godzin
And
planning,
traces,
at
most
a
few
hours
Wiem
gdzie
jechać,
w
co
się
ubrać,
z
kim
się
spotkać
i
co
robić
I
know
where
to
go,
what
to
wear,
who
to
meet
and
what
to
do
Życia
nie
planuję
na
przód,
bo
najczęściej
nie
wychodzi
I
don't
plan
my
life
ahead,
because
most
often
it
doesn't
work
out
Wiesz
o
co
chodzi,
no,
wiesz
o
co
biega,
aha
You
know
what's
up,
well,
you
know
what's
going
on,
uh-huh
Ja
kocham
moje
życie
tak
samo
jak
Noriega
I
love
my
life
as
much
as
Noriega
Co
będzie
dalej?
- wciąż
przy*****lam
szalej
What's
next?
- I'm
still
f******
crazy
Dokąd
cię
to
zaprowadzi?
- zgubna
droga
w
wyobraŹni
Where
will
this
lead
you?
- A
destructive
path
in
the
imagination
Dobre
wykształcenie
gwarantuje
płatną
pracę
A
good
education
guarantees
a
paid
job
Ja
go
nie
posiadam
- zatem
jesteś
partaczem
I
don't
have
one
- so
you're
a
botcher
Nie
sądzę,
po
własnych
klimatach
błądzę
I
don't
think
so,
I
wander
through
my
own
climates
Wciąż
żyję,
szaleję,
walczę,
zarabiam
pieniądze
I
still
live,
I
go
crazy,
I
fight,
I
make
money
Droga
wyznaczona
dawno,
jestem
częścią
mego
miasta
The
path
has
been
set
long
ago,
I
am
a
part
of
my
city
Wtapiam
się
w
architekturę
tak
jak
Jeżycki
pasaż
I
blend
into
the
architecture
just
like
the
Jeżycki
passage
To
moje
kilka
minut,
olewam
biznes
rekinów
This
is
my
few
minutes,
I
don't
care
about
the
business
of
sharks
Pokazuję
swój
klimat,
być
może
go
nie
znasz
I'm
showing
my
vibe,
maybe
you
don't
know
it
Nie
ważne
gdzie
mieszkasz,
nie
każ
mi
przestać
No
matter
where
you
live,
don't
tell
me
to
stop
Mam
tu
niezły
nadmetraż,
prosty
Jeżycki
komentarz
I
have
a
good
surplus
here,
a
simple
Jeżycki
commentary
Ja
na
zawsze
w
tym
zostanę
czy
triumfy
czy
przegrane
I'll
stay
in
this
forever,
whether
triumphs
or
losses
Ja
na
zawsze
w
tym
zostanę
czy
triumfy
czy
przegrane
I'll
stay
in
this
forever,
whether
triumphs
or
losses
Na
dobre,
na
złe,
nadal
robić
to
chcę
For
better
or
worse,
I
still
wanna
do
this
Nie
pretenduję
do
tytułu
pierwszej
szklany
Jeżyc
I
don't
pretend
to
be
the
first
glass
Jeżyc
Wybrałem
opis
przeżyć,
swoje
zdążyłem
zwiedzić
I
chose
to
describe
experiences,
I've
managed
to
see
I
zobaczyć,
ta,
obraz
ludzkiej
rozpaczy
And
see,
yeah,
the
image
of
human
despair
Banał
życiowych
partaczy
stojących
na
skraju
The
banality
of
life's
botchers
standing
on
the
edge
Procentowej
przepaści,
życie
bez
wyobraŹni
Of
a
percentage
abyss,
a
life
without
imagination
Zwykłe
rozdwojenie
jaŹni,
bardzo
często
to
drażni
Ordinary
split
personality,
it
often
irritates
Upizgane
mordy
czyhające
przy
sklepie
Drunken
mugs
lurking
by
the
store
Tu
niejeden
biedę
klepie,
tutaj
każdy
zgred
w
potrzebie
Here
many
struggle
with
poverty,
here
every
old
man
in
need
Dla
nich
jestem
biznesmenem,
losu
tobie
nie
odmienię
For
them
I
am
a
businessman,
I
will
not
change
your
fate
Dając
drobne
cię
pogrążam,
wiem,
że
nie
nadążasz
Giving
you
change,
I
sink
you,
I
know
you
can't
keep
up
Nie
dziękuj
mi
za
to,
przez
to
lepiej
nie
wyglądasz
Don't
thank
me
for
this,
you
don't
look
better
because
of
it
Chodząca
wódeczka,
tu
na
co
dzień
się
z
tym
spotkasz
Walking
vodka,
you'll
meet
this
here
every
day
Wieczne
zatroskane
matki
przez
nieprzewidziane
wpadki
Eternally
worried
mothers
due
to
unforeseen
mishaps
Niebezpieczne
wypadki,
chłopaki,
gagadki
Dangerous
accidents,
boys,
chatterboxes
Krew
na
ulicach
i
ciebie
to
zachwyca
Blood
on
the
streets
and
it
fascinates
you
Zawsze
istnieje
granica,
ciągle
z
ryzykiem
się
stykasz
There
is
always
a
limit,
you
constantly
encounter
risk
W*****ia
mnie
to
jak
Budki
Suflera
muzyka
It
pisses
me
off
like
Budka
Suflera's
music
Tylko
w
palenie
styka
anda
sound
cię
przenika
Only
smoking
anda
sound
permeates
you
Jeśli
nie
kumasz
klimatu
dla
swojego
dobra
znikaj
If
you
don't
get
the
vibe,
disappear
for
your
own
good
S*****laj
- słyszysz,
jeśli
nie
wiesz
co
jest
grane
Get
the
f***
out
- you
hear,
if
you
don't
know
what's
up
Jak
w
sing
singiels
prze*****ne,
nieraz
przecież,
nie
na
stałe
Like
in
sing
singles,
f*****
up,
sometimes
of
course,
not
permanently
Dobre
chwile
też
pochwale,
chciałbym
więcej
ich
mieć
ale
I
will
also
praise
good
times,
I
would
like
to
have
more
of
them
but
Życie
jest
niedoskonałe,
nie
wszystko
poukładane
Life
is
imperfect,
not
everything
is
in
order
Nic
za
darmo,
*****
z
morałem,
tyle
czasu
przetrwałem
Nothing
for
free,
f***
with
a
moral,
I
survived
so
long
Przesiąknięty
głodnym
żalem,
jak
[?]
wciąż
walę
Imbued
with
hungry
regret,
like
[?]
I
still
hit
Tyle
wad
ile
zalet,
ja
na
zawsze
w
tym
zostanę
As
many
flaws
as
there
are
advantages,
I'll
stay
in
this
forever
Ja
na
zawsze
w
tym
zostanę
czy
triumfy
czy
przegrane
I'll
stay
in
this
forever,
whether
triumphs
or
losses
Ja
na
zawsze
w
tym
zostanę
czy
triumfy
czy
przegrane
I'll
stay
in
this
forever,
whether
triumphs
or
losses
Na
dobre,
na
złe,
nadal
robić
to
chcę
For
better
or
worse,
I
still
wanna
do
this
Nie
bierzemy
jeńców,
przewodnie
hasło
straceńców
We
don't
take
prisoners,
the
motto
of
the
desperados
Opinia
wykolejeńców
wystawiona
przez
sąsiada
The
opinion
of
the
derailed
given
by
a
neighbor
Na
co
dzień
spoko
gada,
w
nocy
robi
za
gada
He
talks
calmly
every
day,
at
night
he
acts
like
a
snitch
Chętnie
psom
się
spowiada,
sieje
fermę,
namierz
drania
He
willingly
confesses
to
dogs,
sows
a
farm,
tracks
down
the
scoundrel
Która
*****
znów
wydzwania,
nie
ma
zabawy
bez
grania
Which
b****
is
calling
again,
there
is
no
fun
without
playing
Chaos
muzyczny
przeszkadza,
to
są
nasze
nagrania
Musical
chaos
bothers
you,
these
are
our
recordings
Nie
kończymy
nadawania,
mówisz
piracka
partyzancka
We
don't
stop
broadcasting,
you
say
pirate,
partisan
I
nie
dasz
nam
rady
i
tak
dla
zasady
And
you
won't
defeat
us,
and
so,
for
the
principle
Stoimy
po
drugiej
stronie
barykady
We
stand
on
the
other
side
of
the
barricade
Tu
same
darmozjady,
dobre
gadane
składy
Here
are
only
freeloaders,
good
talkative
groups
Ja
na
zawsze
w
tym
zostanę,
może
ty
nie
dajesz
rady
I'll
stay
in
this
forever,
maybe
you
can't
handle
it
Sam
se
biegam,
to
technika
I
run
by
myself,
it's
a
technique
Sztuka
przeżycia,
sztuka
przeżycia
życia,
życia
The
art
of
survival,
the
art
of
living
life,
life
Czy
dobrze
się
z
tym
czuję,
czuję,
czuję
Do
I
feel
good
about
it,
I
feel,
I
feel
Ja
na
zawsze
w
tym
zostanę
czy
triumfy
czy
przegrane
I'll
stay
in
this
forever,
whether
triumphs
or
losses
Ja
na
zawsze
w
tym
zostanę
czy
triumfy
czy
przegrane
I'll
stay
in
this
forever,
whether
triumphs
or
losses
Na
dobre,
na
złe,
nadal
robić
to
chcę
For
better
or
worse,
I
still
wanna
do
this
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.