Slums Attack - Ja Na Zawsze W Tym Zostanę - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Slums Attack - Ja Na Zawsze W Tym Zostanę




Ja Na Zawsze W Tym Zostanę
I'll Stay In This Forever
Ja na zawsze w tym, spoko niech ten
I'll stay in this forever, let it be, this
Czy triumfy czy przegrane, na dobre, na złe
Whether triumphs or losses, for better or worse
Nadal robić, nadal robić to chcę
I still wanna do it, I still wanna do this
Nieraz wybiegam w przyszłość, co będzie gdy czar pryśnie
Sometimes I run into the future, what will happen when the charm fades
Co? przeraża rzeczywistość? - trzeba walczyć oczywiście
What? Does reality scare you? - We must fight, of course
Zawsze iskra w oku błyśnie byle było za*****iście
A spark will always shine in my eyes, as long as it's f****** awesome
Na dłuższą metę wyjdzie, ty mówisz - nie da rady
In the long run it will work out, you say - it's impossible
Tylko tak potrafię żyć, z dnia na dzień, bez przesady
This is the only way I know how to live, day by day, without exaggeration
A planowanie, ślady, co najwyżej kilka godzin
And planning, traces, at most a few hours
Wiem gdzie jechać, w co się ubrać, z kim się spotkać i co robić
I know where to go, what to wear, who to meet and what to do
Życia nie planuję na przód, bo najczęściej nie wychodzi
I don't plan my life ahead, because most often it doesn't work out
Wiesz o co chodzi, no, wiesz o co biega, aha
You know what's up, well, you know what's going on, uh-huh
Ja kocham moje życie tak samo jak Noriega
I love my life as much as Noriega
Co będzie dalej? - wciąż przy*****lam szalej
What's next? - I'm still f****** crazy
Dokąd cię to zaprowadzi? - zgubna droga w wyobraŹni
Where will this lead you? - A destructive path in the imagination
Dobre wykształcenie gwarantuje płatną pracę
A good education guarantees a paid job
Ja go nie posiadam - zatem jesteś partaczem
I don't have one - so you're a botcher
Nie sądzę, po własnych klimatach błądzę
I don't think so, I wander through my own climates
Wciąż żyję, szaleję, walczę, zarabiam pieniądze
I still live, I go crazy, I fight, I make money
Droga wyznaczona dawno, jestem częścią mego miasta
The path has been set long ago, I am a part of my city
Wtapiam się w architekturę tak jak Jeżycki pasaż
I blend into the architecture just like the Jeżycki passage
To moje kilka minut, olewam biznes rekinów
This is my few minutes, I don't care about the business of sharks
Pokazuję swój klimat, być może go nie znasz
I'm showing my vibe, maybe you don't know it
Nie ważne gdzie mieszkasz, nie każ mi przestać
No matter where you live, don't tell me to stop
Mam tu niezły nadmetraż, prosty Jeżycki komentarz
I have a good surplus here, a simple Jeżycki commentary
Ja na zawsze w tym zostanę czy triumfy czy przegrane
I'll stay in this forever, whether triumphs or losses
Ja na zawsze w tym zostanę czy triumfy czy przegrane
I'll stay in this forever, whether triumphs or losses
Na dobre, na złe, nadal robić to chcę
For better or worse, I still wanna do this
Nie pretenduję do tytułu pierwszej szklany Jeżyc
I don't pretend to be the first glass Jeżyc
Wybrałem opis przeżyć, swoje zdążyłem zwiedzić
I chose to describe experiences, I've managed to see
I zobaczyć, ta, obraz ludzkiej rozpaczy
And see, yeah, the image of human despair
Banał życiowych partaczy stojących na skraju
The banality of life's botchers standing on the edge
Procentowej przepaści, życie bez wyobraŹni
Of a percentage abyss, a life without imagination
Zwykłe rozdwojenie jaŹni, bardzo często to drażni
Ordinary split personality, it often irritates
Upizgane mordy czyhające przy sklepie
Drunken mugs lurking by the store
Tu niejeden biedę klepie, tutaj każdy zgred w potrzebie
Here many struggle with poverty, here every old man in need
Dla nich jestem biznesmenem, losu tobie nie odmienię
For them I am a businessman, I will not change your fate
Dając drobne cię pogrążam, wiem, że nie nadążasz
Giving you change, I sink you, I know you can't keep up
Nie dziękuj mi za to, przez to lepiej nie wyglądasz
Don't thank me for this, you don't look better because of it
Chodząca wódeczka, tu na co dzień się z tym spotkasz
Walking vodka, you'll meet this here every day
Wieczne zatroskane matki przez nieprzewidziane wpadki
Eternally worried mothers due to unforeseen mishaps
Niebezpieczne wypadki, chłopaki, gagadki
Dangerous accidents, boys, chatterboxes
Krew na ulicach i ciebie to zachwyca
Blood on the streets and it fascinates you
Zawsze istnieje granica, ciągle z ryzykiem się stykasz
There is always a limit, you constantly encounter risk
W*****ia mnie to jak Budki Suflera muzyka
It pisses me off like Budka Suflera's music
Tylko w palenie styka anda sound cię przenika
Only smoking anda sound permeates you
Jeśli nie kumasz klimatu dla swojego dobra znikaj
If you don't get the vibe, disappear for your own good
S*****laj - słyszysz, jeśli nie wiesz co jest grane
Get the f*** out - you hear, if you don't know what's up
Jak w sing singiels prze*****ne, nieraz przecież, nie na stałe
Like in sing singles, f***** up, sometimes of course, not permanently
Dobre chwile też pochwale, chciałbym więcej ich mieć ale
I will also praise good times, I would like to have more of them but
Życie jest niedoskonałe, nie wszystko poukładane
Life is imperfect, not everything is in order
Nic za darmo, ***** z morałem, tyle czasu przetrwałem
Nothing for free, f*** with a moral, I survived so long
Przesiąknięty głodnym żalem, jak [?] wciąż walę
Imbued with hungry regret, like [?] I still hit
Tyle wad ile zalet, ja na zawsze w tym zostanę
As many flaws as there are advantages, I'll stay in this forever
Ja na zawsze w tym zostanę czy triumfy czy przegrane
I'll stay in this forever, whether triumphs or losses
Ja na zawsze w tym zostanę czy triumfy czy przegrane
I'll stay in this forever, whether triumphs or losses
Na dobre, na złe, nadal robić to chcę
For better or worse, I still wanna do this
Nie bierzemy jeńców, przewodnie hasło straceńców
We don't take prisoners, the motto of the desperados
Opinia wykolejeńców wystawiona przez sąsiada
The opinion of the derailed given by a neighbor
Na co dzień spoko gada, w nocy robi za gada
He talks calmly every day, at night he acts like a snitch
Chętnie psom się spowiada, sieje fermę, namierz drania
He willingly confesses to dogs, sows a farm, tracks down the scoundrel
Która ***** znów wydzwania, nie ma zabawy bez grania
Which b**** is calling again, there is no fun without playing
Chaos muzyczny przeszkadza, to nasze nagrania
Musical chaos bothers you, these are our recordings
Nie kończymy nadawania, mówisz piracka partyzancka
We don't stop broadcasting, you say pirate, partisan
I nie dasz nam rady i tak dla zasady
And you won't defeat us, and so, for the principle
Stoimy po drugiej stronie barykady
We stand on the other side of the barricade
Tu same darmozjady, dobre gadane składy
Here are only freeloaders, good talkative groups
Ja na zawsze w tym zostanę, może ty nie dajesz rady
I'll stay in this forever, maybe you can't handle it
Sam se biegam, to technika
I run by myself, it's a technique
Sztuka przeżycia, sztuka przeżycia życia, życia
The art of survival, the art of living life, life
Czy dobrze się z tym czuję, czuję, czuję
Do I feel good about it, I feel, I feel
Ja na zawsze w tym zostanę czy triumfy czy przegrane
I'll stay in this forever, whether triumphs or losses
Ja na zawsze w tym zostanę czy triumfy czy przegrane
I'll stay in this forever, whether triumphs or losses
Na dobre, na złe, nadal robić to chcę
For better or worse, I still wanna do this






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.