Slums Attack - Kolejny Stracony Dzień - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Slums Attack - Kolejny Stracony Dzień




Kolejny Stracony Dzień
Another Wasted Day
Czy znacie to?
Do you know this feeling?
Wow, DJ Decks
Wow, DJ Decks
Kolejny stracony dzień z życia poza kontrolą
Another wasted day, life out of control
Jak SETRA wrzuty luty na poznańskich wagonach
Like SETRA throw-ups, fierce on Poznan's wagons
Tak cieszy każdy ranek jak z kobietą w ramionach
Each morning brings joy like a woman in my arms
Zasypiam się i budzę, przy muzyce się nie nudzę
I fall asleep and wake up, never bored with music
Przyjaźni nie zmieniam, na pieniądze nie zamieniam
I don't change friends, I don't trade them for money
Nie przeliczam, idę dalej, wiadomo nie ma lekko
I don't count, I move on, it's not easy, that's clear
Chłopaków pies porobił i penitencjarne piekło
The guys got screwed by the system, now facing penitentiary hell
Jeb to, jeb to dla rządowych instytucji otwarta nienawiść
Fuck it, fuck it, open hatred for government institutions
Kurwo nas nie możesz zabić
You bitch, you can't kill us
SLU - Onomato, słowem walczę, piach pod butem
SLU - Onomatopoeia, I fight with words, sand under my feet
Tutaj biedne społeczeństwo, zagra pod życiową nutę
Here's a poor society, playing to life's tune
I dlatego co ma lute, innych rozwiązań nie szukam
And that's why I hold on to what's fierce, I don't seek other solutions
Dla kobiet też coś mam typu dziwka czy suka
For women I also have something, like "bitch" or "whore"
Zwady nie szukaj, chcesz mieć bezpośredni kontakt?
Don't look for trouble, you want direct contact?
Dobrze ruszają się biodra, pełne usta, twarde cycki
Hips moving well, full lips, firm tits
Codzień szukają rozrywki, potem obolałe cipki
They seek entertainment every day, then sore pussies
W rytmie tej samej melodii, pod dyktando tej modlitwy
In the rhythm of the same melody, under the dictation of this prayer
Wielokrotnie przełożona siostra Boga się nie boi
The sister of God, repeatedly postponed, doesn't fear him
Posłuchaj mnie dziecinko, w ten sposób nie zarobisz
Listen to me, child, you won't make it this way
Znów kolejny dzień ci uciekł, głupot narobiłeś jeszcze więcej
Another day has slipped away, you've made even more mistakes
Jak na razie do tej pory życia swego zmienić nie chcę
For now, I don't want to change my life
Znów kolejny dzień ci uciekł, głupot narobiłeś jeszcze więcej
Another day has slipped away, you've made even more mistakes
Jak na razie do tej pory życia swego zmienić nie chcę
For now, I don't want to change my life
Albo radę damy, albo jak tynk odpadamy
We either give advice or fall off like plaster
Stare mury, stare bramy, kamienice dobrze znamy
Old walls, old gates, we know the tenements well
Piwko na prześwicie, toczy się jeżyckie życie
Beer in the daylight, Jeżyce life goes on
Żadnej diametralnej zmiany, ty myślałeś, że co mamy
No drastic changes, what did you think we had?
Co, willa i basen ukoronowaniem pracy
What, a villa and a pool as the crowning achievement of work?
Na razie nic z tego, to marzenie wiele znaczy
Not yet, this dream means a lot
To dużo tłumaczy, chwila moment i uciekasz
It explains a lot, a moment and you run away
Kładziesz podpałkę pod grilla, z drinkiem na swych ziomków czekasz
You put kindling under the grill, waiting for your buddies with a drink
Sprawdź wodę w basenie, jakieś twarde suty wyszczyp
Check the water in the pool, pinch some hard tits
Bo to co zobaczyłeś zdało ci się tylko przyśnić
Because what you saw seemed only a dream
Ciepły jesienny wiatr rozwiał wszelkie wątpliwości
The warm autumn wind dispelled all doubts
Fata kurwa ta morgana, czas wyskubać oszczędności
Fucking Fata Morgana, time to scrape up the savings
Dwa trzydzieści mam na Pilsa, niby chuj, ja go fu
I have two thirty for a Pils, fuck it, I'll drink it
Typy piją słodką lu, dzieci wracają ze szkół
Guys drink sweet Lu, children come back from school
A przed skrzyżowaniem, niedaleko tuż pod trójką
And before the intersection, not far, right under the three
Jakiś typek z komórką umawia się z maniurką
Some guy with a cell phone is making a date with a hooker
Mijam go, przycinam, e zadyma, gejsza mięknie
I pass him, I cut him off, hey, trouble, the geisha softens
Obchodzi mnie łukiem, ja uśmiecham się pięknie
She walks around me, I smile beautifully
Konkret rozbujany, gonię holendra siódemkę
Concrete swaying, I'm chasing the Dutch seven
Przesiadam się na rondzie, co za upał, mokre spodnie
I change at the roundabout, what a heat, wet pants
Nie czekam na neoplan, pod relaks z buta dojdę
I'm not waiting for the Neoplan, I'll walk to Relax on foot
Tranzyt, tranzyt, rymy w głowie sygnał tłamsi
Transit, transit, rhymes in my head, the signal is suppressed
Alarm wibracyjny, odebrałem message ważny
Vibration alarm, I received an important message
Myśli się spiętrzyły no i koniec wyobraźni
Thoughts piled up and the end of imagination
Widocznie dzień nie dobry na wolno stylowe jazdy
Apparently not a good day for slow stylish rides
Z lekką zadyszką głodny w porze obiadowej
Slightly out of breath, hungry at lunchtime
Omijam monopolkę na szczoszały słyszę (polej!)
I avoid the liquor store, I hear (pour it!) from the drunks
Mijam kolejną krzyżówkę, na pasach widzę Sajgon
I pass another intersection, I see Saigon on the crosswalk
Fury na piskówach gnają, nie stają, wyprzedzają
Cars on squealing tires rush, don't stop, overtake
Pieszych zabijają, rzucam mięsem i przyśpieszam
They kill pedestrians, I throw meat and speed up
Wymuszam pierwszeństwo i do domu prosto zmierzam
I force the right of way and head straight home
Znów kolejny dzień ci uciekł, głupot narobiłeś jeszcze więcej (wszyscy)
Another day has slipped away, you've made even more mistakes (everyone)
Jak na razie do tej pory życia swego zmienić nie chcę (wszyscy)
For now, I don't want to change my life (everyone)
Znów kolejny dzień ci uciekł, głupot narobiłeś jeszcze więcej (e, e...)
Another day has slipped away, you've made even more mistakes (e, e...)
Jak na razie do tej pory życia swego zmienić nie chcę
For now, I don't want to change my life






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.