Paroles et traduction Slums Attack - Reedukacja
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Który
to
już
sezon
pakujesz
w
nos
towar?
Which
season
is
this,
girl,
packing
goods
up
your
nose?
Ile
to
już
lat,
chłopak
szczerze
mi
cie
szkoda
How
many
years
has
it
been,
I
honestly
feel
sorry
for
you.
Reedukacja,
czas
poglądy
zrewidować
Re-education,
time
to
revise
your
views.
Stosuje
uliczny
rap
jako
odtrutkę
słowa
I
use
street
rap
as
an
antidote,
my
words
a
cure.
Ty
chcesz
wiecznie
żałować,
niepotrzebnie
się
trujesz
You
want
to
regret
it
forever,
unnecessarily
poisoning
yourself.
Spróbuj
zacząć
od
nowa,
jak
w
"Na
Serio"
skutkuje
Try
to
start
over,
how
it
works
in
"Na
Serio".
Możesz
żyć
elegancko,
niż
być
zaćpanym
łachudrą
You
can
live
elegantly,
instead
of
being
a
clogged
junkie.
Dziś
jesteś
tym
drugim,
inne
może
być
jutro
Today
you
are
the
latter,
tomorrow
could
be
different.
Ty
koniecznie
chcesz
się
sparzyć?
You
really
want
to
get
burned?
Posłuchaj
poparzonego,
on
na
pewno
ci
powie,
że
dragi
to
nic
dobrego
Listen
to
someone
who's
been
burned,
he
will
surely
tell
you
drugs
are
no
good.
Wszystkiego
nie
wiedzieliśmy,
w
zderzeniu
z
rzeczywistością
We
didn't
know
everything,
colliding
with
reality.
Dla
mnie
podły
live
przeszłością,
z
całą
swoją
brutalnością
For
me,
the
nasty
live
of
the
past
is
over,
with
all
its
brutality.
Znajdź
grupę
wsparcia,
która
zechce
ci
pomóc
Find
a
support
group
that
wants
to
help
you.
Bo
w
pojedynkę
trudno,
nawet
bardzo
ciężko
ziomuś
Because
it's
hard
alone,
even
very
hard,
dude.
Nie
odrzucaj
dobrych
rad,
cały
świat
przeciwko
tobie
Don't
reject
good
advice,
the
whole
world
is
against
you.
Tylko
tak
ci
się
wydaje,
nic
się
nie
bój,
zdrowiej
chłopie
It
just
seems
that
way
to
you,
don't
be
afraid,
get
healthy,
man.
Może
w
końcu
zrozumiesz,
sens
drzemiący
w
tych
tekstach
Maybe
you'll
finally
understand
the
meaning
dormant
in
these
lyrics.
W
końcu
coś
zmienisz,
złe
życie
besztasz
You'll
finally
change
something,
banish
the
bad
life.
Chcesz
jakoś
przetrwać,
to
twoja
racja,
czas
się
przebudzić,
reedukacja
You
want
to
survive
somehow,
it's
your
right,
time
to
wake
up,
re-education.
Może
w
końcu
dostrzeżesz
własne
błędy,
nie
czyjeś
Maybe
you'll
finally
see
your
own
mistakes,
not
someone
else's.
W
końcu
przestaniesz
walczyć
z
życiem,
masz
siłę?
You'll
finally
stop
fighting
life,
do
you
have
the
strength?
Jakoś
się
żyje
łap
ostatnia
szansa,
wyrwać
się
z
bagna,
reedukacja
Life
goes
on
somehow,
grab
the
last
chance,
break
free
from
the
swamp,
re-education.
On
kocha
Cię
nad
życie,
chociaż
górę
biorą
nerwy
He
loves
you
more
than
life,
although
his
nerves
are
taking
over.
To,
że
bije,
później
pije
nazwiesz
to
życiem
codziennym?
The
fact
that
he
beats
you,
then
drinks,
will
you
call
it
everyday
life?
Na
razie
nie
jest
źle,
lepiej
nad
tym
się
zastanów
It's
not
bad
yet,
think
about
it.
Gdy
rodzice
po
raz
enty
zastaną
cię
skatowaną
When
your
parents
find
you
beaten
for
the
umpteenth
time.
Ubolewasz
nad
losem,
miałaś
mieć
super
rodzinę
You
were
lamenting
your
fate,
you
were
supposed
to
have
a
great
family.
Zamiast
szczęścia
czujesz
strach,
on
ma
wciąż
wkurwioną
minę
Instead
of
happiness
you
feel
fear,
he
still
has
an
angry
face.
Jest
strasznym
skurwysynem,
przecież
nie
o
tym
marzyłaś
He
is
a
terrible
motherfucker,
you
didn't
dream
of
this.
To,
że
masz
z
nim
dzieciaka,
ma
Ciebie
przy
nim
zatrzymać
The
fact
that
you
have
a
child
with
him
is
supposed
to
keep
you
with
him.
To,
że
krzywdzi
was
obu,
to
zapewne
twoja
wina
The
fact
that
he
hurts
both
of
you
is
probably
your
fault.
Zupa
znów
była
za
słona,
znów
cios,
który
z
nóg
ścina
The
soup
was
too
salty
again,
another
blow
that
knocks
you
down.
Nie
wiesz
jego
obietnicą,
że
to
już
ostatni
raz
You
don't
believe
his
promise
that
this
is
the
last
time.
Ze
przeprasza,
w
pracy
ciężko,
że
ostatni
raz
dał
w
gaz
That
he
apologizes,
it's
hard
at
work,
that
he
gave
you
a
beating
for
the
last
time.
Policz
lice
na
ciele,
ile
miałaś
stłuczeń
złamań
Count
the
bruises
on
your
body,
how
many
beatings
and
fractures
you've
had.
Piękne
podpuchnięte
oczy,
zapłakane
masz
od
rana
Beautiful
swollen
eyes,
you've
been
crying
since
morning.
Zostaw
tego
chama,
kobiecino
weź
się
ratuj
Leave
this
jerk,
woman,
save
yourself.
Tak
mi
szkoda
ciebie
siostro,
nad
swym
życiem
się
zastanów
I
feel
so
sorry
for
you,
sister,
think
about
your
life.
Już
zapewne
ktoś
ci
wspomniał,
zasługujesz
na
lepszego
Someone
has
probably
already
mentioned
to
you,
you
deserve
better.
Na
takiego,
co
doceni
twoje
naturalne
piękno
Someone
who
will
appreciate
your
natural
beauty.
Spytam,
kiedy
koleżanki
widziały
cie
uśmiechniętą
I
ask,
when
did
your
friends
see
you
smile?
Taki
żywot
męczennico,
nazwę
domową
gehenną
Such
a
life
of
a
martyr,
I
call
it
a
domestic
Gehenna.
Za
poświęcenie
wpierdol,
tym
się
miłość
ma
objawiać?
A
beating
for
sacrifice,
is
that
how
love
is
supposed
to
manifest?
To
co
przeżywasz,
to
nie
miłość
jest,
a
dramat
What
you're
going
through
is
not
love,
it's
a
drama.
Zamiast
ciosów
przytulasy,
zamiast
krzyków
czułe
szepty
Instead
of
blows,
hugs,
instead
of
screams,
tender
whispers.
Zamiast
obelg
śmiech
pocieszny,
zamiast
poniżeń
prezenty
Instead
of
insults,
joyful
laughter,
instead
of
humiliation,
gifts.
A
Ty
nie
bój
się
miłości,
w
końcu
znajdziesz
ja
dziewucho
And
don't
be
afraid
of
love,
you'll
eventually
find
it,
girl.
Tylko
rozstań
się
z
tym
katem,
który
nazywa
cie
suką
Just
break
up
with
this
tormentor
who
calls
you
a
bitch.
Może
w
końcu
zrozumiesz
sęk,
drzemiący
w
tych
tekstach
Maybe
you'll
finally
understand
the
point
dormant
in
these
lyrics.
W
końcu
coś
zmienisz,
złe
życie
besztasz
You'll
finally
change
something,
banish
the
bad
life.
Chcesz
jakoś
przetrwać,
to
twoja
racja,
czas
się
przebudzić,
reedukacja
You
want
to
survive
somehow,
it's
your
right,
time
to
wake
up,
re-education.
Może
w
końcu
dostrzeżesz,
własne
błędy
nie
czyjeś
Maybe
you'll
finally
see
your
own
mistakes,
not
someone
else's.
W
końcu
przestaniesz
walczyć
z
życiem,
masz
siłę?
You'll
finally
stop
fighting
life,
do
you
have
the
strength?
Jakoś
się
żyje,
łap
ostatnia
szansa,
wyrwać
się
z
bagna,
reedukacja
Life
goes
on
somehow,
grab
the
last
chance,
break
free
from
the
swamp,
re-education.
Olej
rówieśniczą
presję,
realizuj
swoje
pasje
Forget
peer
pressure,
pursue
your
passions.
Bo
twój
podwórkowy
gang,
z
wolna
się
wykruszać
zacznie
Because
your
backyard
gang
will
slowly
begin
to
crumble.
Wspomnisz
moje
słowa,
gdy
za
kilka
lat
skumasz
You
will
remember
my
words
when
you
understand
in
a
few
years.
Nikt
nie
przeżył
swego
życia,
tak
jak
pragnął
akurat
No
one
lived
their
life
exactly
as
they
wanted.
Ty
dla
ziomów
bądź
w
porządku,
ale
własne
zdanie
mniej
Be
decent
to
your
buddies,
but
have
your
own
opinion.
Zapamiętaj
słowo
nie,
podbij
je
stanowczym
hej!
Remember
the
word
no,
reinforce
it
with
a
firm
hey!
Usłyszysz
leszcz,
gej
wal
w
mordę
lecz
pierw
pomyśl
You'll
hear
wimp,
fag,
punch
him
in
the
face,
but
first
think.
Czy
ten
gang
osiedlowy,
Cię
nie
sprzeda
za
te
ciosy
Will
this
neighborhood
gang
not
sell
you
out
for
those
punches?
Że
nie
wszyscy
są
w
porządku,
powinieneś
o
tym
wiedzieć
That
not
everyone
is
alright,
you
should
know
that.
Ruszysz
gówno
za
człowieka,
pójdziesz
siedzieć
niezły
przejeb
You'll
stand
up
for
a
jerk,
you'll
go
to
jail,
a
real
mess.
Musisz
też
wiedzieć
głupcy,
lubią
puszczać
famy
You
also
need
to
know
that
fools
like
to
spread
rumors.
Ze
zdania
swego
znany,
będziesz
często
nielubiany
Known
for
your
opinion,
you
will
often
be
disliked.
Na
szacunek
zapracujesz,
tylko
mądrymi
słowami
You
will
earn
respect
only
with
wise
words.
Szanuj
swoje
życie,
bo
masz
tylko
jedno
czaisz?
Respect
your
life
because
you
only
have
one,
you
dig?
Dbaj
o
swoich
bliskich
i
nie
daj
się
ogłupić
Take
care
of
your
loved
ones
and
don't
let
yourself
be
fooled.
Dobrze
wiem,
że
świat
zwariował
lecz
nie
wszystko
da
się
kupić
I
know
the
world
has
gone
mad,
but
not
everything
can
be
bought.
Nawet
jeśli
złupisz
innym
kieszenie
to
fikcja
Even
if
you
rob
other
people's
pockets,
it's
fiction.
Myślisz,
że
świat
jest
twój,
spójrz
na
to
przez
inny
pryzmat
You
think
the
world
is
yours,
look
at
it
through
a
different
prism.
Pamiętaj
edukacja
i
wartości
rodzinne,
to
solidny
fundament,
na
tym
oprzyj
swój
biznes
Remember
education
and
family
values,
they
are
a
solid
foundation,
base
your
business
on
that.
Bez
tego
jesteś
słaby,
ja
nie
miałem
takiej
szansy
Without
it,
you
are
weak,
I
didn't
have
that
chance.
Lecz
nie
zabrakło
szczęścia
i
czynów
na
zbyt
odważnych
But
there
was
no
lack
of
luck
and
actions
that
were
too
daring.
Zapamiętaj
to
chłopak,
że
nie
każdy
będzie
Ryśkiem
Remember
this,
kid,
not
everyone
will
be
Rysiek.
SLU,
Reedukacja,
uratować
kilka
istnień
SLU,
Re-education,
to
save
a
few
lives.
Może
w
końcu
zrozumiesz
sęk,
drzemiący
w
tych
tekstach
Maybe
you'll
finally
understand
the
point
dormant
in
these
lyrics.
W
końcu
coś
zmienisz,
złe
życie
besztasz
You'll
finally
change
something,
banish
the
bad
life.
Chcesz
jakoś
przetrwać,
to
twoja
racja,
czas
się
przebudzić,
reedukacja
You
want
to
survive
somehow,
it's
your
right,
time
to
wake
up,
re-education.
Może
w
końcu
dostrzeżesz,
własne
błędy
nie
czyjeś
Maybe
you'll
finally
see
your
own
mistakes,
not
someone
else's.
W
końcu
przestaniesz
walczyć
z
życiem,
masz
siłę?
You'll
finally
stop
fighting
life,
do
you
have
the
strength?
Jakoś
się
żyje,
łap
ostatnia
szansa,
wyrwać
się
z
bagna,
reedukacja
Life
goes
on
somehow,
grab
the
last
chance,
break
free
from
the
swamp,
re-education.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dariusz Działek, Ryszard Andrzejewski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.