Slums Attack - Reedukacja - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Slums Attack - Reedukacja




Reedukacja
Re-education
Który to już sezon pakujesz w nos towar?
Which season is this, girl, packing goods up your nose?
Ile to już lat, chłopak szczerze mi cie szkoda
How many years has it been, I honestly feel sorry for you.
Reedukacja, czas poglądy zrewidować
Re-education, time to revise your views.
Stosuje uliczny rap jako odtrutkę słowa
I use street rap as an antidote, my words a cure.
Ty chcesz wiecznie żałować, niepotrzebnie się trujesz
You want to regret it forever, unnecessarily poisoning yourself.
Spróbuj zacząć od nowa, jak w "Na Serio" skutkuje
Try to start over, how it works in "Na Serio".
Możesz żyć elegancko, niż być zaćpanym łachudrą
You can live elegantly, instead of being a clogged junkie.
Dziś jesteś tym drugim, inne może być jutro
Today you are the latter, tomorrow could be different.
Ty koniecznie chcesz się sparzyć?
You really want to get burned?
Posłuchaj poparzonego, on na pewno ci powie, że dragi to nic dobrego
Listen to someone who's been burned, he will surely tell you drugs are no good.
Wszystkiego nie wiedzieliśmy, w zderzeniu z rzeczywistością
We didn't know everything, colliding with reality.
Dla mnie podły live przeszłością, z całą swoją brutalnością
For me, the nasty live of the past is over, with all its brutality.
Znajdź grupę wsparcia, która zechce ci pomóc
Find a support group that wants to help you.
Bo w pojedynkę trudno, nawet bardzo ciężko ziomuś
Because it's hard alone, even very hard, dude.
Nie odrzucaj dobrych rad, cały świat przeciwko tobie
Don't reject good advice, the whole world is against you.
Tylko tak ci się wydaje, nic się nie bój, zdrowiej chłopie
It just seems that way to you, don't be afraid, get healthy, man.
Może w końcu zrozumiesz, sens drzemiący w tych tekstach
Maybe you'll finally understand the meaning dormant in these lyrics.
W końcu coś zmienisz, złe życie besztasz
You'll finally change something, banish the bad life.
Chcesz jakoś przetrwać, to twoja racja, czas się przebudzić, reedukacja
You want to survive somehow, it's your right, time to wake up, re-education.
Może w końcu dostrzeżesz własne błędy, nie czyjeś
Maybe you'll finally see your own mistakes, not someone else's.
W końcu przestaniesz walczyć z życiem, masz siłę?
You'll finally stop fighting life, do you have the strength?
Jakoś się żyje łap ostatnia szansa, wyrwać się z bagna, reedukacja
Life goes on somehow, grab the last chance, break free from the swamp, re-education.
On kocha Cię nad życie, chociaż górę biorą nerwy
He loves you more than life, although his nerves are taking over.
To, że bije, później pije nazwiesz to życiem codziennym?
The fact that he beats you, then drinks, will you call it everyday life?
Na razie nie jest źle, lepiej nad tym się zastanów
It's not bad yet, think about it.
Gdy rodzice po raz enty zastaną cię skatowaną
When your parents find you beaten for the umpteenth time.
Ubolewasz nad losem, miałaś mieć super rodzinę
You were lamenting your fate, you were supposed to have a great family.
Zamiast szczęścia czujesz strach, on ma wciąż wkurwioną minę
Instead of happiness you feel fear, he still has an angry face.
Jest strasznym skurwysynem, przecież nie o tym marzyłaś
He is a terrible motherfucker, you didn't dream of this.
To, że masz z nim dzieciaka, ma Ciebie przy nim zatrzymać
The fact that you have a child with him is supposed to keep you with him.
To, że krzywdzi was obu, to zapewne twoja wina
The fact that he hurts both of you is probably your fault.
Zupa znów była za słona, znów cios, który z nóg ścina
The soup was too salty again, another blow that knocks you down.
Nie wiesz jego obietnicą, że to już ostatni raz
You don't believe his promise that this is the last time.
Ze przeprasza, w pracy ciężko, że ostatni raz dał w gaz
That he apologizes, it's hard at work, that he gave you a beating for the last time.
Policz lice na ciele, ile miałaś stłuczeń złamań
Count the bruises on your body, how many beatings and fractures you've had.
Piękne podpuchnięte oczy, zapłakane masz od rana
Beautiful swollen eyes, you've been crying since morning.
Zostaw tego chama, kobiecino weź się ratuj
Leave this jerk, woman, save yourself.
Tak mi szkoda ciebie siostro, nad swym życiem się zastanów
I feel so sorry for you, sister, think about your life.
Już zapewne ktoś ci wspomniał, zasługujesz na lepszego
Someone has probably already mentioned to you, you deserve better.
Na takiego, co doceni twoje naturalne piękno
Someone who will appreciate your natural beauty.
Spytam, kiedy koleżanki widziały cie uśmiechniętą
I ask, when did your friends see you smile?
Taki żywot męczennico, nazwę domową gehenną
Such a life of a martyr, I call it a domestic Gehenna.
Za poświęcenie wpierdol, tym się miłość ma objawiać?
A beating for sacrifice, is that how love is supposed to manifest?
To co przeżywasz, to nie miłość jest, a dramat
What you're going through is not love, it's a drama.
Zamiast ciosów przytulasy, zamiast krzyków czułe szepty
Instead of blows, hugs, instead of screams, tender whispers.
Zamiast obelg śmiech pocieszny, zamiast poniżeń prezenty
Instead of insults, joyful laughter, instead of humiliation, gifts.
A Ty nie bój się miłości, w końcu znajdziesz ja dziewucho
And don't be afraid of love, you'll eventually find it, girl.
Tylko rozstań się z tym katem, który nazywa cie suką
Just break up with this tormentor who calls you a bitch.
Może w końcu zrozumiesz sęk, drzemiący w tych tekstach
Maybe you'll finally understand the point dormant in these lyrics.
W końcu coś zmienisz, złe życie besztasz
You'll finally change something, banish the bad life.
Chcesz jakoś przetrwać, to twoja racja, czas się przebudzić, reedukacja
You want to survive somehow, it's your right, time to wake up, re-education.
Może w końcu dostrzeżesz, własne błędy nie czyjeś
Maybe you'll finally see your own mistakes, not someone else's.
W końcu przestaniesz walczyć z życiem, masz siłę?
You'll finally stop fighting life, do you have the strength?
Jakoś się żyje, łap ostatnia szansa, wyrwać się z bagna, reedukacja
Life goes on somehow, grab the last chance, break free from the swamp, re-education.
Olej rówieśniczą presję, realizuj swoje pasje
Forget peer pressure, pursue your passions.
Bo twój podwórkowy gang, z wolna się wykruszać zacznie
Because your backyard gang will slowly begin to crumble.
Wspomnisz moje słowa, gdy za kilka lat skumasz
You will remember my words when you understand in a few years.
Nikt nie przeżył swego życia, tak jak pragnął akurat
No one lived their life exactly as they wanted.
Ty dla ziomów bądź w porządku, ale własne zdanie mniej
Be decent to your buddies, but have your own opinion.
Zapamiętaj słowo nie, podbij je stanowczym hej!
Remember the word no, reinforce it with a firm hey!
Usłyszysz leszcz, gej wal w mordę lecz pierw pomyśl
You'll hear wimp, fag, punch him in the face, but first think.
Czy ten gang osiedlowy, Cię nie sprzeda za te ciosy
Will this neighborhood gang not sell you out for those punches?
Że nie wszyscy w porządku, powinieneś o tym wiedzieć
That not everyone is alright, you should know that.
Ruszysz gówno za człowieka, pójdziesz siedzieć niezły przejeb
You'll stand up for a jerk, you'll go to jail, a real mess.
Musisz też wiedzieć głupcy, lubią puszczać famy
You also need to know that fools like to spread rumors.
Ze zdania swego znany, będziesz często nielubiany
Known for your opinion, you will often be disliked.
Na szacunek zapracujesz, tylko mądrymi słowami
You will earn respect only with wise words.
Szanuj swoje życie, bo masz tylko jedno czaisz?
Respect your life because you only have one, you dig?
Dbaj o swoich bliskich i nie daj się ogłupić
Take care of your loved ones and don't let yourself be fooled.
Dobrze wiem, że świat zwariował lecz nie wszystko da się kupić
I know the world has gone mad, but not everything can be bought.
Nawet jeśli złupisz innym kieszenie to fikcja
Even if you rob other people's pockets, it's fiction.
Myślisz, że świat jest twój, spójrz na to przez inny pryzmat
You think the world is yours, look at it through a different prism.
Pamiętaj edukacja i wartości rodzinne, to solidny fundament, na tym oprzyj swój biznes
Remember education and family values, they are a solid foundation, base your business on that.
Bez tego jesteś słaby, ja nie miałem takiej szansy
Without it, you are weak, I didn't have that chance.
Lecz nie zabrakło szczęścia i czynów na zbyt odważnych
But there was no lack of luck and actions that were too daring.
Zapamiętaj to chłopak, że nie każdy będzie Ryśkiem
Remember this, kid, not everyone will be Rysiek.
SLU, Reedukacja, uratować kilka istnień
SLU, Re-education, to save a few lives.
Może w końcu zrozumiesz sęk, drzemiący w tych tekstach
Maybe you'll finally understand the point dormant in these lyrics.
W końcu coś zmienisz, złe życie besztasz
You'll finally change something, banish the bad life.
Chcesz jakoś przetrwać, to twoja racja, czas się przebudzić, reedukacja
You want to survive somehow, it's your right, time to wake up, re-education.
Może w końcu dostrzeżesz, własne błędy nie czyjeś
Maybe you'll finally see your own mistakes, not someone else's.
W końcu przestaniesz walczyć z życiem, masz siłę?
You'll finally stop fighting life, do you have the strength?
Jakoś się żyje, łap ostatnia szansa, wyrwać się z bagna, reedukacja
Life goes on somehow, grab the last chance, break free from the swamp, re-education.





Writer(s): Dariusz Działek, Ryszard Andrzejewski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.