Slums Attack - Reedukacja - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Slums Attack - Reedukacja




Reedukacja
Перевоспитание
Który to już sezon pakujesz w nos towar?
Который уже сезон ты нюхаешь эту дрянь?
Ile to już lat, chłopak szczerze mi cie szkoda
Сколько лет уже, девчонка, мне тебя искренне жаль.
Reedukacja, czas poglądy zrewidować
Перевоспитание, время пересмотреть взгляды.
Stosuje uliczny rap jako odtrutkę słowa
Использую уличный рэп как противоядие слова.
Ty chcesz wiecznie żałować, niepotrzebnie się trujesz
Ты хочешь вечно жалеть, зря себя травишь.
Spróbuj zacząć od nowa, jak w "Na Serio" skutkuje
Попробуй начать сначала, как в "На Серьёзно" получается.
Możesz żyć elegancko, niż być zaćpanym łachudrą
Можешь жить элегантно, чем быть обдолбанной оборванкой.
Dziś jesteś tym drugim, inne może być jutro
Сегодня ты вторая, завтра может быть иначе.
Ty koniecznie chcesz się sparzyć?
Ты непременно хочешь обжечься?
Posłuchaj poparzonego, on na pewno ci powie, że dragi to nic dobrego
Послушай обжёгшегося, он тебе точно скажет, что наркотики - это ничего хорошего.
Wszystkiego nie wiedzieliśmy, w zderzeniu z rzeczywistością
Всего мы не знали, в столкновении с реальностью.
Dla mnie podły live przeszłością, z całą swoją brutalnością
Для меня поганый лайф прошлым, со всей своей жестокостью.
Znajdź grupę wsparcia, która zechce ci pomóc
Найди группу поддержки, которая захочет тебе помочь.
Bo w pojedynkę trudno, nawet bardzo ciężko ziomuś
Ведь в одиночку трудно, даже очень тяжело, подруга.
Nie odrzucaj dobrych rad, cały świat przeciwko tobie
Не отвергай добрых советов, весь мир против тебя.
Tylko tak ci się wydaje, nic się nie bój, zdrowiej chłopie
Тебе только так кажется, ничего не бойся, выздоравливай, девочка.
Może w końcu zrozumiesz, sens drzemiący w tych tekstach
Может, наконец, поймёшь смысл, дремлющий в этих текстах.
W końcu coś zmienisz, złe życie besztasz
Наконец, что-то изменишь, плохую жизнь ругаешь.
Chcesz jakoś przetrwać, to twoja racja, czas się przebudzić, reedukacja
Хочешь как-то выжить, это твоё право, время проснуться, перевоспитание.
Może w końcu dostrzeżesz własne błędy, nie czyjeś
Может, наконец, увидишь собственные ошибки, а не чужие.
W końcu przestaniesz walczyć z życiem, masz siłę?
Наконец, перестанешь бороться с жизнью, есть силы?
Jakoś się żyje łap ostatnia szansa, wyrwać się z bagna, reedukacja
Как-то живётся, лови последний шанс, вырваться из болота, перевоспитание.
On kocha Cię nad życie, chociaż górę biorą nerwy
Он любит тебя больше жизни, хотя нервы берут верх.
To, że bije, później pije nazwiesz to życiem codziennym?
То, что бьёт, потом пьёт, назовёшь это повседневной жизнью?
Na razie nie jest źle, lepiej nad tym się zastanów
Пока не так плохо, лучше над этим задумайся.
Gdy rodzice po raz enty zastaną cię skatowaną
Когда родители в очередной раз застанут тебя избитой.
Ubolewasz nad losem, miałaś mieć super rodzinę
Сожалеешь о судьбе, должна была иметь прекрасную семью.
Zamiast szczęścia czujesz strach, on ma wciąż wkurwioną minę
Вместо счастья чувствуешь страх, у него всё время злое лицо.
Jest strasznym skurwysynem, przecież nie o tym marzyłaś
Он ужасный мерзавец, ведь ты не об этом мечтала.
To, że masz z nim dzieciaka, ma Ciebie przy nim zatrzymać
То, что у тебя от него ребёнок, должно тебя у него удержать?
To, że krzywdzi was obu, to zapewne twoja wina
То, что он обижает вас обоих, это, конечно, твоя вина.
Zupa znów była za słona, znów cios, który z nóg ścina
Суп снова был слишком солёный, снова удар, который с ног валит.
Nie wiesz jego obietnicą, że to już ostatni raz
Не верь его обещаниям, что это уже в последний раз.
Ze przeprasza, w pracy ciężko, że ostatni raz dał w gaz
Что извиняется, на работе тяжело, что в последний раз дал в газ.
Policz lice na ciele, ile miałaś stłuczeń złamań
Посчитай синяки на теле, сколько было ушибов, переломов.
Piękne podpuchnięte oczy, zapłakane masz od rana
Красивые опухшие глаза, заплаканные с утра.
Zostaw tego chama, kobiecino weź się ratuj
Брось этого хама, женщина, возьми себя в руки, спасайся.
Tak mi szkoda ciebie siostro, nad swym życiem się zastanów
Мне так жаль тебя, сестра, над своей жизнью задумайся.
Już zapewne ktoś ci wspomniał, zasługujesz na lepszego
Уже наверняка кто-то тебе говорил, что ты заслуживаешь лучшего.
Na takiego, co doceni twoje naturalne piękno
На такого, который оценит твою естественную красоту.
Spytam, kiedy koleżanki widziały cie uśmiechniętą
Спрошу, когда подруги видели тебя улыбающейся.
Taki żywot męczennico, nazwę domową gehenną
Такая жизнь, мученица, назову это домашней геенной.
Za poświęcenie wpierdol, tym się miłość ma objawiać?
За самопожертвование побои, этим должна проявляться любовь?
To co przeżywasz, to nie miłość jest, a dramat
То, что ты переживаешь, это не любовь, а драма.
Zamiast ciosów przytulasy, zamiast krzyków czułe szepty
Вместо ударов объятия, вместо криков нежные шёпоты.
Zamiast obelg śmiech pocieszny, zamiast poniżeń prezenty
Вместо оскорблений весёлый смех, вместо унижений подарки.
A Ty nie bój się miłości, w końcu znajdziesz ja dziewucho
А ты не бойся любви, в конце концов, найдёшь её, девчонка.
Tylko rozstań się z tym katem, który nazywa cie suką
Только расстанься с этим палачом, который называет тебя сукой.
Może w końcu zrozumiesz sęk, drzemiący w tych tekstach
Может, наконец, поймёшь смысл, дремлющий в этих текстах.
W końcu coś zmienisz, złe życie besztasz
Наконец, что-то изменишь, плохую жизнь ругаешь.
Chcesz jakoś przetrwać, to twoja racja, czas się przebudzić, reedukacja
Хочешь как-то выжить, это твоё право, время проснуться, перевоспитание.
Może w końcu dostrzeżesz, własne błędy nie czyjeś
Может, наконец, увидишь собственные ошибки, а не чужие.
W końcu przestaniesz walczyć z życiem, masz siłę?
Наконец, перестанешь бороться с жизнью, есть силы?
Jakoś się żyje, łap ostatnia szansa, wyrwać się z bagna, reedukacja
Как-то живётся, лови последний шанс, вырваться из болота, перевоспитание.
Olej rówieśniczą presję, realizuj swoje pasje
Забей на давление сверстников, реализуй свои увлечения.
Bo twój podwórkowy gang, z wolna się wykruszać zacznie
Ведь твоя дворовая банда потихоньку начнёт рассыпаться.
Wspomnisz moje słowa, gdy za kilka lat skumasz
Вспомнишь мои слова, когда через несколько лет поймёшь.
Nikt nie przeżył swego życia, tak jak pragnął akurat
Никто не прожил свою жизнь так, как хотел именно.
Ty dla ziomów bądź w porządku, ale własne zdanie mniej
Ты для друзей будь в порядке, но своё мнение имей.
Zapamiętaj słowo nie, podbij je stanowczym hej!
Запомни слово "нет", подкрепи его решительным "эй!".
Usłyszysz leszcz, gej wal w mordę lecz pierw pomyśl
Услышишь "лох", "гей", "бей в морду", но сначала подумай.
Czy ten gang osiedlowy, Cię nie sprzeda za te ciosy
Не продаст ли тебя твоя районная банда за эти удары.
Że nie wszyscy w porządku, powinieneś o tym wiedzieć
Что не все в порядке, ты должен об этом знать.
Ruszysz gówno za człowieka, pójdziesz siedzieć niezły przejeb
Вступишься за подонка, сядешь, вот это будет облом.
Musisz też wiedzieć głupcy, lubią puszczać famy
Должен также знать, дураки любят пускать слухи.
Ze zdania swego znany, będziesz często nielubiany
За своё мнение известный, будешь часто нелюбимым.
Na szacunek zapracujesz, tylko mądrymi słowami
Уважение заработаешь только умными словами.
Szanuj swoje życie, bo masz tylko jedno czaisz?
Цени свою жизнь, ведь она у тебя одна, понимаешь?
Dbaj o swoich bliskich i nie daj się ogłupić
Заботься о своих близких и не дай себя одурачить.
Dobrze wiem, że świat zwariował lecz nie wszystko da się kupić
Хорошо знаю, что мир сошёл с ума, но не всё можно купить.
Nawet jeśli złupisz innym kieszenie to fikcja
Даже если обчистишь чужие карманы, это фикция.
Myślisz, że świat jest twój, spójrz na to przez inny pryzmat
Думаешь, что мир твой, взгляни на это под другим углом.
Pamiętaj edukacja i wartości rodzinne, to solidny fundament, na tym oprzyj swój biznes
Помни, образование и семейные ценности это прочный фундамент, на этом основывай свой бизнес.
Bez tego jesteś słaby, ja nie miałem takiej szansy
Без этого ты слаб, у меня не было такого шанса.
Lecz nie zabrakło szczęścia i czynów na zbyt odważnych
Но не faltаlо удачи и поступков слишком смелых.
Zapamiętaj to chłopak, że nie każdy będzie Ryśkiem
Запомни это, парень, что не каждый будет Рыськом.
SLU, Reedukacja, uratować kilka istnień
SLU, Перевоспитание, спасти несколько жизней.
Może w końcu zrozumiesz sęk, drzemiący w tych tekstach
Может, наконец, поймёшь смысл, дремлющий в этих текстах.
W końcu coś zmienisz, złe życie besztasz
Наконец, что-то изменишь, плохую жизнь ругаешь.
Chcesz jakoś przetrwać, to twoja racja, czas się przebudzić, reedukacja
Хочешь как-то выжить, это твоё право, время проснуться, перевоспитание.
Może w końcu dostrzeżesz, własne błędy nie czyjeś
Может, наконец, увидишь собственные ошибки, а не чужие.
W końcu przestaniesz walczyć z życiem, masz siłę?
Наконец, перестанешь бороться с жизнью, есть силы?
Jakoś się żyje, łap ostatnia szansa, wyrwać się z bagna, reedukacja
Как-то живётся, лови последний шанс, вырваться из болота, перевоспитание.





Writer(s): Dariusz Działek, Ryszard Andrzejewski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.