Paroles et traduction Socio - Vendetta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
sono
giorni
inceneriti
che
bruciano
senza
tempo
И
это
испепеленные
дни,
горящие
вне
времени,
Un
urlo
basta
e
avanza
se
sai
di
cosa
parla
Одного
крика
достаточно,
если
ты
знаешь,
о
чем
он,
La
morte
puoi
abbracciarla,
poi
relegarla
al
cimitero
Смерть
можно
обнять,
а
потом
отправить
на
кладбище.
Io
ho
dovuto
fare
i
conti
con
un
piatto
in
meno!
А
мне
пришлось
считаться
с
пустым
местом
за
столом!
Incubi!
Ti
svegli
e
piangi,
troppo
presto
tra
i
grandi
Кошмары!
Просыпаешься
и
плачешь,
слишком
рано
повзрослел,
Ma
i
grandi
piangono
come
tutti
gli
altri
Но
взрослые
плачут,
как
и
все
остальные.
Tra
volti
che
si
girano
come
pagine,
presi
Среди
лиц,
которые
переворачиваются,
как
страницы,
захваченные
Dalle
lacrime,
non
voglio
pensare
non
devo
piangere!
Слезами,
я
не
хочу
думать,
я
не
должен
плакать!
Ero
solo
tra
le
vostre
parole
Я
был
один
среди
ваших
слов,
Mi
sono
incatenato
al
rancore
mangiando
lacrime
a
colazione
Я
приковал
себя
к
обиде,
завтракая
слезами,
E
quel
sorriso
mi
è
stato
accanto
quando
И
эта
улыбка
была
рядом,
когда
Non
pensavo
un
fazzoletto
potesse
bagnarsi
tanto!
Я
не
думал,
что
платок
может
так
промокнуть!
Non
ho
capito
cosa
mi
hai
detto,
non
sono
stato
attento
Я
не
понял,
что
ты
сказала,
я
не
слушал.
Io
sono
stato
seduto
tutto
il
tempo
Я
все
время
сидел.
In
piedi
ho
fatto
un
giuramento
senza
rimorso
Встав,
я
дал
клятву
без
раскаяния,
Un
biglietto
per
l'inferno,
senza
ritorno
perché
Билет
в
ад,
без
возврата,
потому
что
La
rabbia
è
un'abitudine
come
la
solitudine
Ярость
— это
привычка,
как
одиночество,
Combatti
solo
fuori
al
freddo
e
all'odio
Ты
борешься
в
одиночку
против
холода
и
ненависти,
Ma
tutto
è
buono
quando
non
senti
più
niente
Но
все
хорошо,
когда
ты
больше
ничего
не
чувствуешь.
La
vendetta
sfiorisce
lentamente
e
profuma
meno
Месть
медленно
увядает
и
пахнет
все
меньше,
Sempre
meno
cresciuto
all'ombra
del
rancore
Все
меньше,
вырастая
в
тени
обиды,
Il
silenzio
divenne
musica
parole
Тишина
стала
музыкой
слов,
Sete
e
paura
mai
ed
occhi
rossi
Жажда
и
страх
никогда,
и
красные
глаза,
Bagnato
da
una
pioggia
che
non
fa
rumore
Омытые
дождем,
который
не
издает
ни
звука.
Rinchiuso
sotto
tortura
il
dolore
tace
Запертая
под
пытками,
боль
молчит,
Lasciatemi
in
pace
lasciate
perdere
i
mi
dispiace
Оставьте
меня
в
покое,
оставьте
свои
"мне
жаль",
Nessuna
spiegazione
nel
nome
del
signore
Никаких
объяснений
во
имя
Господа,
Nessuno
ha
torto,
allora
chi
ha
ragione?
Никто
не
ошибается,
тогда
кто
прав?
Sapessi
quanto
ti
ho
immaginato
solo
per
disperazione
Если
бы
ты
знала,
как
часто
я
представлял
тебя,
только
от
отчаяния,
Sapessi
quanto
avrei
dato
per
una
sola
occasione
Если
бы
ты
знала,
как
много
я
бы
отдал
за
один
единственный
шанс.
E
tu?
Non
so
chi
sei,
non
so
chi
eri
А
ты?
Я
не
знаю,
кто
ты,
не
знаю,
кем
ты
была.
Un
penny
per
i
tuoi
pensieri
Пенни
за
твои
мысли.
So
cosa
sei
stato,
e
non
so
se
è
peggio
Я
знаю,
кем
ты
была,
и
не
знаю,
что
хуже,
Essere
così
arrabbiato
o
sapere
che
non
serve
a
niente
Быть
таким
злым
или
знать,
что
это
бесполезно.
Non
so
cosa
ti
meriti
e
credimi
è
lo
stesso
Я
не
знаю,
чего
ты
заслуживаешь,
и
поверь,
это
неважно.
Il
Corvo
tornerà
quando
sarà
il
momento
Ворон
вернется,
когда
придет
время.
Il
silenzio
degli
innocenti
si
sente
Тишина
невинных
слышна.
La
mia
vendetta
non
è
fredda
è
ghiaccio
rovente
Моя
месть
не
холодная,
она
— раскаленный
лед.
Io
ti
aspetto
e
ti
aspetterò
sempre
Я
жду
тебя
и
буду
ждать
всегда,
Per
dieci
giorni
dopo
il
cinque
di
novembre
Десять
дней
спустя
после
пятого
ноября.
Dominae
sine
nomine
Dominae
sine
nomine
Nomine
dominae
sine
Nomine
dominae
sine
Dominae
sine
nomine
Dominae
sine
nomine
Nomine
dominae
sine
Nomine
dominae
sine
Dominae
sine
nomine
Dominae
sine
nomine
Nomine
dominae
sine
Nomine
dominae
sine
Dominae
sine
nomine
Dominae
sine
nomine
Nomine
dominae
sine
Nomine
dominae
sine
Dominae
sine
nomine
Dominae
sine
nomine
Nomine
dominae
sine
Nomine
dominae
sine
Davvero
l'unico
verdetto
è
vendicarsi?
Quando
vivi
Неужели
единственный
вердикт
— это
месть?
Когда
ты
живешь
Per
una
catarsi
che
non
può
realizzarsi
Ради
катарсиса,
который
не
может
осуществиться,
O
credi
di
esser
vivo
perché
sei
cattivo
perché
piangere
da
soli
Или
ты
думаешь,
что
жив,
потому
что
ты
зол,
потому
что
плачешь
в
одиночестве,
Chiedendosi
quando
vincono
i
buoni?
Спрашивая
себя,
когда
побеждают
хорошие?
La
vendetta
brucia
l'anima,
ti
avvelena
vivere
Месть
сжигает
душу,
отравляет
жизнь,
Fa
male
pensarlo,
pensa
parlarne,
pensa
scriverne!
Больно
думать
об
этом,
говорить
об
этом,
писать
об
этом!
Odio
chiama
odio
ma
chi
altro
ho
da
chiamare?
Ненависть
порождает
ненависть,
но
кого
еще
мне
звать?
E
che
farei
senza
il
mio
vaso
di
Pandora
personale?
И
что
бы
я
делал
без
своего
личного
ящика
Пандоры?
La
mia
fame
ha
alimentato
me
e
io
lei
Мой
голод
питал
меня,
а
я
— его.
Ritratto
di
un
patto
odio
su
tela
Dorian
Grey
Портрет
договора
ненависти
на
холсте
Дориана
Грея.
Qual
è
l'antidoto
se
il
veleno
è
quello
che
pensi?
Какое
противоядие,
если
яд
— это
то,
что
ты
думаешь?
Qua
la
cura
è
peggio
del
male
e
quanto
male
fa
perdersi?
Здесь
лекарство
хуже
болезни,
и
насколько
плохо
потеряться?
La
mia
fenice
danza
ubriaca
Karma
canta
Моя
феникс
танцует
пьяным
танцем,
карма
поет,
Io
ho
solo
la
rabbia
e
la
speranza
У
меня
есть
только
ярость
и
надежда,
Che
cantare
questa
strofa
consumata
Что
пение
этой
изношенной
строфы
Seppellisca
la
mia
sete
di
vendetta
o
chi
l'ha
scatenata
Похоронит
мою
жажду
мести
или
того,
кто
ее
развязал.
La
rabbia
è
un'abitudine
come
la
solitudine
Ярость
— это
привычка,
как
одиночество,
Combatti
solo
fuori
al
freddo
e
all'odio
Ты
борешься
в
одиночку
против
холода
и
ненависти,
Ma
tutto
è
buono
quando
non
senti
più
niente
Но
все
хорошо,
когда
ты
больше
ничего
не
чувствуешь.
La
vendetta
sfiorisce
lentamente
e
profuma
meno
Месть
медленно
увядает
и
пахнет
все
меньше,
Sempre
meno
cresciuto
all'ombra
del
rancore
Все
меньше,
вырастая
в
тени
обиды,
Il
silenzio
divenne
musica
parole
Тишина
стала
музыкой
слов,
Sete
e
paura
mai
ed
occhi
rossi
Жажда
и
страх
никогда,
и
красные
глаза,
Bagnato
da
una
pioggia
che
non
fa
rumore
Омытые
дождем,
который
не
издает
ни
звука.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Borghi
Album
Scrivere
date de sortie
23-06-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.