Socio feat. Benedetta Bastianini - Limiti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Socio feat. Benedetta Bastianini - Limiti




Limiti
Limits
Eo per maria
I sail the seas
Eo per maria
I sail the seas
Senza scialuppe, senza fari, senza flotta
Without lifeboats, without lighthouses, without a fleet
In lotta per superarmi, non per superare gli altri
Struggling to surpass myself, not to surpass others
Nuvole nubi, mare specchio del cielo nero
Clouds, dark clouds, the sea a mirror of the black sky
Supero l'ultimo promontorio punto di non ritorno
I pass the last promontory, the point of no return
Il tempo speso da una parte conferma
The time spent on one hand confirms
Dall'altra mi tenta se la rotta è questa chi assicura sia corretta?
On the other, it tempts me, if this is the route, who assures me it's correct?
Chi naviga con me non ha fretta, aspetta che mi metta
Who sails with me is not in a hurry, waits for me to get
Al passo e cresca, che esca nella tempesta, in cerca
Into step and grow, to go out into the storm, in search
Prova dopo prova non approdo, non ancora!
Trial after trial, I don't land, not yet!
Gettato l'ancora alle spalle, non so nuotare ora come allora!
Having thrown the anchor behind me, I don't know how to swim now like I did then!
Coi miei limiti di uomo quale sono. E quali sono?
With my human limits, what are they? And what are they?
Sono i limiti di un solo uomo o solo dell'uomo?
Are they the limits of just one man or just of man?
Quale artista? La mia fragilità naviga a vista
What an artist? My fragility sails on sight
Giuro impegno sul mio legno, spiego le vele e mi segno
I swear commitment on my wood, I spread the sails and I mark myself
Mai dire mai abbandonerò il mio disegno
Never say never, I will not abandon my design
Uomo in mare è l'ultima cosa che sentirò mentre annego!
Man overboard is the last thing I'll hear as I drown!
Limiti sorrido dagli scogli!
Limits, I smile from the rocks!
Limiti una gomena di sabbia!
Limits, a rope of sand!
Caccia! Stanca! Fiacca! Sfianca!
Hunts! Tires! Weakens! Exhausts!
Limiti una balena bianca!
Limits, a white whale!
La speranza di un lembo di terra non è
The hope of a strip of land is not
Cercare pace nella guerra! Non è il buono che salvi dal male
Seeking peace in war! It's not the good that saves from evil
Caccia! Stanca! Fiacca! Sfianca!
Hunts! Tires! Weakens! Exhausts!
Traccia una mappa dell'anima
Draw a map of the soul
Supererò i limiti delle carte, fuori dall'atlante
I will overcome the limits of the maps, outside the atlas
Dove le colonne d'Ercole sono un ricordo distante
Where the Pillars of Hercules are a distant memory
Camminerò sulle acque, oltre i limiti del mondo
I will walk on water, beyond the limits of the world
Sotto stelle nuove, sestante sul sole: hic sunt leones!
Under new stars, sextant on the sun: hic sunt leones!
Ammiraglio in viaggio su un veliero in cui credo
Admiral on a journey on a ship I believe in
Perché chi crede, vede il cielo oltre il velo
Because whoever believes, sees the sky beyond the veil
Con che coraggio, con che equipaggio
With what courage, with what crew
Cerco l'infinito o uno sguardo nello spiraglio
Do I seek infinity or a glimpse through the crack
Tradire e fare, sveglio col Dio abissale
Betray and do, awake with the abyssal God
Palinuro, giace ancora sul fondale!
Palinurus, still lies on the seabed!
Non lascerò nessuno padrone del mio timone
I will not let anyone be master of my helm
Nessun vento detterà l'orientamento
No wind will dictate the direction
Anche quando l'ammutinamento sembra un'opzione
Even when mutiny seems like an option
E il timore del naufragio una soluzione!
And the fear of shipwreck a solution!
Le burrasche non si placano con le preghiere
Storms do not subside with prayers
Acqua ovunque ma non si beve, vivo meglio con la sete
Water everywhere but you can't drink it, I live better with thirst
Non sono i viveri l'essenziale per vivere
Supplies are not essential for living
Giunto al limite lo racconterò all'impossibile
Having reached the limit, I will tell it to the impossible
Sfido il tempo sfidando me stesso cerco l'eterno
I challenge time by challenging myself, I seek the eternal
Perché vali quanto il vuoto che hai dentro!
Because you are worth as much as the emptiness you have inside!
Ero un mozzo quando ho iniziato il racconto
I was a cabin boy when I started the story
Ora un lupo di mare mezzo sbronzo chiede il conto
Now a half-drunk sea dog asks for the bill
Invano faccio promesse da marinaio
In vain I make promises as a sailor
Prendile per quel che valgono oh capitano, mio capitano
Take them for what they're worth, oh captain, my captain
Limiti sorrido dagli scogli!
Limits, I smile from the rocks!
Limiti una gomena di sabbia!
Limits, a rope of sand!
Caccia! Stanca! Fiacca! Sfianca!
Hunts! Tires! Weakens! Exhausts!
Limiti una balena bianca!
Limits, a white whale!
La speranza di un lembo di terra non è
The hope of a strip of land is not
Cercare pace nella guerra! Non è il buono che salvi dal male
Seeking peace in war! It's not the good that saves from evil
Caccia! Stanca! Fiacca! Sfianca!
Hunts! Tires! Weakens! Exhausts!
Traccia una mappa dell'anima
Draw a map of the soul





Writer(s): Francesco Borghi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.