Sofia Karlsson - Hemlängtan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sofia Karlsson - Hemlängtan




Hemlängtan
Longing for Home
Jag är trött, jag är led fabriken,
I'm tired, I'm weary of the factory,
Jag vill hem till jordhöljt bo,
I long for home and the earthy ground,
Till min koja vid Blodstensmyren,
To my cottage by Blodstensmyren,
I de gröna gömmenas ro.
In the tranquility of the verdant hideaways.
Jag vill leva bröd och vatten,
I long to live on bread and water,
Om jag endast strax får byta
If only I could exchange
Allt gasljus och larm mot natten
All gaslight and noise of the night
Där timmarna tysta flyta.
For the silent passage of hours.
Jag vill hem till dalen vid Pajso,
I long for home in the valley of Pajso,
Till det gräsiga kärret vid So,
To the grassy marsh at So,
Där skogarna murgrönsmörka
Where ivy-dark forests
Stå i ring kring mossig mo,
Stand in a circle around a mossy moor,
Där starrgräs i ånga växer
Where sedge grows in vapors
Vid källor som aldrig sina
By springs that never run dry
Och där växter växa i jorden
And where plants grow in the earth
Sina rötter silkesfina.
Their roots as fine as silk.
Jag vill hem till dalen vid Kango
I long for home in the valley of Kango
Där ljungen står brinnande röd
Where heather stands blazing red
Som ett trots i flammande lågor
Like a defiance in fiery flames
Framför höstens hotande död
Before autumn's threatening death
Där fjärilar, färggrant glada
Where butterflies, colorfully cheerful
mjöliga vingar sväva
Flutter on powdery wings
Och tunga, sjungande humlor
And heavy, singing bumblebees
I den svällande myllan gräva.
Dig in the swelling soil.
Jag vill hem till det fattiga folket
I long for home to the poor folk
Som svettas i somrarnas glöd,
Who sweat in summer's heat,
Som vakar i bittra nätter
Who keep watch on bitter nights
I envig mot köld och nöd.
In a duel against cold and want.
Jag vill dit där molnen tunga
I long for where clouds pass heavy
Under skyn där stjärnor skina,
Under skies where stars shine,
Och där obygdsforsarna sjunga
And where the untamed waterfalls sing
I takt med visorna mina.
In rhythm with my songs.





Writer(s): Daniel Andersson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.