Paroles et traduction Sofia Karlsson - Märk Hur Vår Skugga (Fredmans Epistel No 81)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Märk Hur Vår Skugga (Fredmans Epistel No 81)
Observe How Our Shadows (Fredman's Epistle No. 81)
Märk
hur
vår
skugga,
märk,
Movitz
mon
frère
Observe
how
our
shadows,
my
dear
Movitz
Inom
ett
mörker
sig
sluta
End
in
darkness
profound
Hur
guld
och
purpur
i
skoveln,
den
där,
How
gold
and
purple
in
the
dustbin
there,
Byts
till
grus
och
klutar.
Turn
to
gravel
and
rags.
Vinkar
Charon
från
sin
brusande
älv,
Charon
beckons
from
his
roaring
river,
Och
tre
gånger
sen
dödgrävaren
själv,
And
the
gravedigger
himself
three
times
over,
Mer
du
din
druva
ej
kryster.
You'll
crush
your
grapes
no
more.
Därföre,
Movitz,
kom
hjälp
mig
och
välv
Therefore,
Movitz,
come,
help
me
to
raise
Gravsten
över
vår
syster!
A
tombstone
over
our
sister!
Så
gick
till
vila,
från
slagsmål
och
bal,
So
went
to
rest,
from
brawls
and
balls,
Grälmakar
Löfberg,
din
maka,
Grälmakar
Löfberg,
your
spouse,
Där,
dit
åt
gräset
långhalsig
och
smal
There,
where
the
grass
long-necked
and
thin
Du
än
glor
tillbaka.
You
still
stare
back.
Hon
från
Dantobommen
skildes
idag
She
bid
farewell
to
Dantobommen
today
Och
med
henne
alla
lustiga
lag.
And
with
her
all
our
merry
bands.
Vem
skall
nu
flaskan
befalla?
Who
shall
now
command
the
bottle?
Torstig
var
hon
och
uttorstig
är
jag;
Thirsty
was
she,
and
thirsty
am
I;
Vi
är
torstiga
alla.
We
are
all
thirsty.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cornelis Vreeswijk, Carl Michael Bellman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.