Paroles et traduction Sohrab Mj feat. Mehrad Hidden - Ma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
سهراب،
یه
دَقه
بیا
اینجا
Сохраб,
на
минутку
подойди
сюда
آره
ما
بودیم
وقتی
هیچکی
نبود
تو
این
بازی
Да,
мы
были
здесь,
когда
никого
не
было
в
этой
игре
نترسیدیم،
چسبیدیم
به
هم
عین
رازی
Не
боялись,
держались
вместе,
как
секрет
دست
اندازا
رو
پریدیم،
تخته
میگازیم
Преодолели
все
препятствия,
жмём
на
газ
چون
ما
وحشی
میایم
و
همه
شمشیرا
بالا
Потому
что
мы
приходим
дикими,
и
все
сабли
подняты
آره
ما،
کارمون
درسته
Да,
мы,
делаем
всё
правильно
دیدی
بارمون
درشته
Видишь,
у
нас
всё
серьёзно
نه
نمی
زنیم
بلف
بهت
Нет,
мы
не
блефуем
آره
ما،
یه
ایران
پشتمونه
Да,
мы,
за
нами
весь
Иран
اینم
داستان
زیرزمین
تا
پشت
بومه
Вот
история
от
подвала
до
крыши
هر
روز
می
رسه
بارای
نو
Каждый
день
приходит
новый
груз
زیرزمین
بودم،
الان
بالای
برجم
Был
в
подвале,
теперь
на
вершине
башни
گوش
نمیدم
من
کارای
تو
رو
Не
слушаю
твои
песни,
детка
تهرانو
میترکونم،
سارایوو
Взрываю
Тегеран,
Сараево
بُمبم
(چی؟)،
من
خودم
اِند
فازم
Бомба
(что?),
я
сам
себе
конец
игры
همش
سنگ
میندازن
انگار
انتفاضه
س،
پس
Все
бросают
камни,
будто
интифада,
так
что
اونیم
که
انتقاد
کرد
Тот,
кто
критиковал
برو
بهش
بگو
داداش
اشتباه
زد
Иди
скажи
ему,
братан,
ошибся
بی
استعدادن،
بی
استفاده
ن
Бездарные,
бесполезные
اینا
سیاسی
نیستن
ولی
حزب
بادن،
آره
(بادن)
Они
не
политические,
но
как
флюгер,
да
(флюгер)
اگه
تموم
شه
سکه
هامم
Даже
если
закончатся
мои
монеты
مشکلی
نی
من
خود
اسکناسم،
نقدم
Нет
проблем,
я
сам
себе
банкнота,
наличные
پرچم
Z
ام
انقد
بالاس
Флаг
Z
так
высоко
که
منحل
شده
ولی
زنده
س
داداش
Что
он
расформирован,
но
жив,
братан
کلی
خاطره
و
قصه
س
باهاش
Много
воспоминаний
и
историй
с
ним
ولی
میگیرن
عیب
از
کاراش
Но
они
находят
недостатки
в
его
делах
اومد
مفت
بری
کنه،
فهمید
پشت
سری
خوره
Пришёл
на
халяву,
понял,
что
сзади
очередь
اون
که
فحش
میداد
الان
خودش
مشتری
شده،
ثابت
Тот,
кто
ругался,
теперь
сам
стал
клиентом,
константа
بگیر
خفه
خون
دایی
Заткнись,
дядя
تو
کفمون
بمون
تو
صف
نونوایی
Стой
в
очереди
за
хлебом,
в
нашем
плену
پشتمه
کل
تهران
За
мной
весь
Тегеран
یه
مغز
پخته
م،
خودِ
well
done
(چی؟)
Я
умная
голова,
сам
себе
well
done
(что?)
اینا
حجمشون
باد
فتقه
Их
объём
- пустая
болтовня
سرم
بالاست
اگه
بره
پایین
واسه
خطه
Моя
голова
высоко
поднята,
если
опустится,
то
только
для
молитвы
آره
ما
بودیم
وقتی
هیچکی
نبود
تو
این
بازی
Да,
мы
были
здесь,
когда
никого
не
было
в
этой
игре
نترسیدیم،
چسبیدیم
به
هم
عین
رازی
Не
боялись,
держались
вместе,
как
секрет
دست
اندازا
رو
پریدیم،
تخته
میگازیم
Преодолели
все
препятствия,
жмём
на
газ
چون
ما
وحشی
میایم
و
همه
شمشیرا
بالا
Потому
что
мы
приходим
дикими,
и
все
сабли
подняты
آره
ما،
کارمون
درسته
Да,
мы,
делаем
всё
правильно
دیدی
بارمون
درشته
Видишь,
у
нас
всё
серьёзно
نه
نمی
زنیم
بلف
بهت
Нет,
мы
не
блефуем
آره
ما،
یه
ایران
پشتمونه
Да,
мы,
за
нами
весь
Иран
اینم
داستان
زیرزمین
تا
پشت
بومه
Вот
история
от
подвала
до
крыши
الحق
که
جام
دستمه
По
праву
кубок
мой
کردمت
تا
بستمت
Заставил
тебя,
пока
не
связал
тебя
تو
داری
میبازی
عزیزم،
معلومه
حتی
اَ
راه
رفتنت
Ты
проигрываешь,
عزیزم,
это
видно
даже
по
твоей
походке
توی
این
بازیم
نخودی
تویی
و
بیخودی
نمیشه
گه
خوری
کنی،
نه
В
этой
игре
ты
ничтожество,
и
не
можешь
нести
чушь,
нет
اینجا
همه
چی
قرو
قاطیه
Здесь
всё
смешано
اختلاف
من
و
تو
طبقاتیه
Разница
между
мной
и
тобой
- классовая
این
بازی
تهش
تلفات
میده
Эта
игра
в
конце
концов
принесёт
потери
ضعیفه
قربونی
کلمات
میشه
(جون)
Слабый
становится
жертвой
слов
(чёрт)
بپا
نشی
پانسمان،
چون
بالا
رفته
راندمان
کار
Смотри,
не
стань
повязкой,
потому
что
производительность
работы
выросла
رفتیم
توی
قلب
مریضا
و
ماندگاریم
ما
Мы
вошли
в
сердца
больных
и
остались
там
من
حبس
میکشم
بیشتر
از
ماندلا
Я
в
заключении
дольше,
чем
Мандела
صدات
نمیاد،
اَه
Тебя
не
слышно,
эй
ننداز
پای
آنتنا
Не
сваливай
на
антенну
حرفم
تأثیرگذاره
Мои
слова
влиятельны
مغزم
بد
تیر
و
تاره
Мой
мозг
- тёмный
и
мрачный
سی
سال
شد
همونی
که
بودم
و
فهمیدم
کلا
تغییر
شعاره
Тридцать
лет
я
был
тем
же,
кем
был,
и
понял,
что
перемены
- это
лозунг
آره
بالاخره
Да,
наконец-то
دیدی
چه
خبره
Видишь,
что
происходит
باید
خودت
یه
تیم
بشی،
یه
نفره
Ты
должен
стать
командой
сам
по
себе,
в
одиночку
آره
ما
بودیم
وقتی
هیچکی
نبود
تو
این
بازی
Да,
мы
были
здесь,
когда
никого
не
было
в
этой
игре
نترسیدیم،
چسبیدیم
به
هم
عین
رازی
Не
боялись,
держались
вместе,
как
секрет
دست
اندازا
رو
پریدیم،
تخته
میگازیم
Преодолели
все
препятствия,
жмём
на
газ
چون
ما
وحشی
میایم
و
همه
شمشیرا
بالا
Потому
что
мы
приходим
дикими,
и
все
сабли
подняты
آره
ما،
کارمون
درسته
Да,
мы,
делаем
всё
правильно
دیدی
بارمون
درشته
Видишь,
у
нас
всё
серьёзно
نه
نمی
زنیم
بلف
بهت
Нет,
мы
не
блефуем
آره
ما،
یه
ایران
پشتمونه
Да,
мы,
за
нами
весь
Иран
اینم
داستان
زیرزمین
تا
پشت
بومه
Вот
история
от
подвала
до
крыши
(ما)
کارمون
درسته
(Мы)
делаем
всё
правильно
شاید
پارتیمون
کلفته
Может
быть,
наша
партия
сильна
قورتت
میدیم
دو
لُپه
Проглотим
тебя
целиком
(ما-ما-ما-ما-ما)
برو
بریم
(Мы-мы-мы-мы-мы)
пошли
می
پیچه
LFO
آسلیتور
Звучит
LFO
осциллятор
می
سوزونم
خازن
و
آمپرشو
Сжигаю
конденсатор
и
его
амперы
هارمونی،
رزونانس،
فاصله
دو
Гармония,
резонанс,
интервал
два
دیتیون،
دزونانس،
قاتل
نت
Дитион,
диссонанс,
убийца
нот
ایرانو
دوست
دارم
عاشقشم
(درسته)
Люблю
Иран,
влюблён
в
него
(правильно)
می
نویسم
براش
خاطره
شم
(درسته)
Пишу
для
него,
стану
воспоминанием
(правильно)
مفعول
و
قافیه،
فعل
و
فاعل
Объект
и
рифма,
глагол
и
субъект
شاعر
دیوانه،
حافظ
شم
Сумасшедший
поэт,
стану
Хафизом
پاره
کردم
همه
گره
ها
رو
Развязал
все
узлы
یاد
گرفتم
همه
قلقا
رو
Выучил
все
трюки
هنو
نرفتی
زاخار
یه
نصفه
راه
رو
Ты
ещё
не
прошёл,
болван,
и
половины
пути
انقد
پررویی
میاری
اسم
ما
رو
Ты
такой
наглый,
что
упоминаешь
наше
имя
سیل
و
سونامی
رو
یه
تنه
سد
Наводнение
и
цунами
в
одиночку
сдерживаю
یه
جای
چنگ
رو
یه
ور
قلب
След
когтей
на
сердце
مثِ
یه
سنگ
که
بشه
یه
مرد
Как
камень,
который
становится
мужчиной
عاقل
آقا
ولی
یه
نمه
رد
Мудрый
господин,
но
немного
безумный
اَ
کی
تا
حالا
بد
شدی
تو
با
ما؟
С
каких
пор
ты
стал
плохим
с
нами?
پسر
بچه
ای،
گرفتی
فاز
بابا
Малыш,
возомнил
себя
папой
وقتی
بیداریم
همتون
خوابین
لالا
Когда
мы
бодрствуем,
вы
все
спите,
баюшки
ادا
روشن
فکرا
رو
باراک
اوباما
(God
bless
you!)
Строишь
из
себя
روشنфёкра,
как
Барак
Обама
(God
bless
you!)
کندی
داشی،
خیلی
عقبی
یواش
Медленный,
как
черепаха,
слишком
медленный
لبه
رو
نده
هی
الکی
تراش
Не
точи
лезвие
без
причины
صبحونمی
دایی،
بربری
لواش
Завтрак,
дядя,
лаваш
и
барбари
سفت
دادیم
سفرمون
عسلی
نداشت
Наше
путешествие
было
трудным,
без
мёда
آره
ما
بودیم
وقتی
هیچکی
نبود
تو
این
بازی
Да,
мы
были
здесь,
когда
никого
не
было
в
этой
игре
نترسیدیم،
چسبیدیم
به
هم
عین
رازی
Не
боялись,
держались
вместе,
как
секрет
دست
اندازا
رو
پریدیم،
تخته
میگازیم
Преодолели
все
препятствия,
жмём
на
газ
چون
ما
وحشی
میایم
و
همه
شمشیرا
بالا
Потому
что
мы
приходим
дикими,
и
все
сабли
подняты
آره
ما،
کارمون
درسته
Да,
мы,
делаем
всё
правильно
دیدی
بارمون
درشته
Видишь,
у
нас
всё
серьёзно
نه
نمی
زنیم
بلف
بهت
Нет,
мы
не
блефуем
آره
ما،
یه
ایران
پشتمونه
Да,
мы,
за
нами
весь
Иран
اینم
داستان
زیرزمین
تا
پشت
بومه
Вот
история
от
подвала
до
крыши
چون
ما
وحشی
میایم
و
همه
شمشیرا
بالا
Потому
что
мы
приходим
дикими,
и
все
сабли
подняты
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): alireza azab daftari
Album
Yeksin
date de sortie
20-09-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.