Paroles et traduction Solmeister - Ο Καλλιτέχνης της Απόδρασης
Ο Καλλιτέχνης της Απόδρασης
The Artist of Escape
Και
μου
′πε
And
she
told
me
"Ποιός
σε
ξέρει
στ'
αλήθεια;
"Who
truly
knows
you?
Πόσοι
σ′
ακούνε,
σε
πόσους
μιλάς;
How
many
listen
to
you,
to
how
many
do
you
speak?
Πες
μου
ποιά
μάσκα
φοράς
Tell
me
which
mask
you
are
wearing
Πες
μου
τι
θα
'λεγες
πριν
το
καλά
σου
γίνει
συνήθεια;"
Tell
me
what
you
would
say
before
your
routine
becomes
habit?"
Και
μου
'πε
And
she
told
me
Με
μάτια
σαν
μαύρα
φεγγάρια
With
eyes
like
black
moons
Όλα
όσα
φοβάται
να
νοιώσει
All
that
she
is
afraid
to
feel
Και
σώπασε
πριν
ξημερώσει
And
was
silent
before
the
dawn
Δε
πίστευα
στη
μαγία
όταν
ήμουν
μικρός
I
didn't
believe
in
magic
when
I
was
young
είχα
μεγάλη
δυσπιστία
συνεπώς
δε
με
ενθουσίαζε
I
had
great
incredulity
therefore
it
didn't
excite
me
Το
ότι
έκοβε
στα
δυό
μια
κοπέλα
αφού
δεν
έκοβε
στα
δυό
That
she
cut
a
girl
in
two
since
she
didn't
cut
in
two
τον
εαυτό
του
ο
ταχυδακτυλουργός
the
magician
himself
Μα
ύστερα
έμαθα
να
γίνομαι
αόρατος
But
later
I
learned
to
become
invisible
Όσο
οι
άλλοι
έλεγαν
διάλεξε
ενα
φύλο
δες
το
και
μη
μου
το
πεις
As
others
said
choose
a
number
see
it
and
don't
tell
me
Και
εντυπωσίαζαν
And
impressed
Τους
αφελείς
με
τρικ
The
naive
with
tricks
Περνούσα
μέσα
από
τοίχους
I
passed
through
walls
δε
τους
πέρναγε
κανείς
no
one
passed
through
them
Εκτός
από
εκείνο
το
κορίτσι
Except
that
girl
Γιατί
κάθε
καλή
ιστορία
Because
every
good
story
έχει
ένα
κορίτσι
has
a
girl
Και
κάθε
κορίτσι
And
every
girl
10
λόγους
για
να
το
ερωτευτείς
10
reasons
to
fall
in
love
with
her
Και
3 για
να
το
μισήσεις
And
3 to
hate
her
2 για
να
το
αγαπήσεις
2 to
love
her
Και
μια
καλή
ιστορία
για
να
πεις
And
a
good
story
to
tell
Σκουλαρίκι
στο
φρύδι
An
earring
in
the
eyebrow
Ηταν
στο
πέμπτο
ποτό
ήδη
She
was
already
on
her
fifth
drink
Γέλαγε
σαν
υστερική
She
laughed
hysterically
Χωρίς
να
ξέρει
γιατί
Without
knowing
why
Σα
να
έχω
γράψει
10
ίδιες
ιστορίες
αλλά
As
if
I
write
10
same
stories
but
κάθε
μία
στο
πετσί
μου
είναι
διαφορετική
each
one
on
my
skin
is
different
Τα
dejavu
μου
κάνω
ποίηση
I
make
my
deja
vu
poetry
Στα
ραντεβού
μου
υπό
πίεση
On
pressured
dates
Κόβω
στα
δυό
τον
εαυτό
μου
I
cut
myself
in
two
Και
χαρίζω
τον
μισό
μου
And
I
give
away
half
of
me
Και
ενώ
όλες
με
ρωτούσαν
πως
το
κάνω
εκείνη
μου
είπε
"κόψε
εμένα"
And
while
everybody
asked
me
how
I
do
it
she
told
me
"cut
me"
Και
εγω
απλά
διηγήθηκα
τα
παραπάνω
And
I
simply
narrated
the
above
Και
μου
′πε
And
she
told
me
"Ποιός
σε
ξέρει
στ′
αλήθεια;
"Who
truly
knows
you?
Πόσοι
σ'
ακούνε,
σε
πόσους
μιλάς;
How
many
listen
to
you,
to
how
many
do
you
speak?
Πες
μου
ποιά
μάσκα
φοράς
Tell
me
which
mask
you
are
wearing
Πες
μου
τι
θα
′λεγες
πριν
το
καλά
σου
γίνει
συνήθεια;"
Tell
me
what
you
would
say
before
your
routine
becomes
habit?"
Και
μου
'πε
And
she
told
me
Με
μάτια
σαν
μαύρα
φεγγάρια
With
eyes
like
black
moons
Όλα
όσα
φοβάται
να
νοιώσει
All
that
she
is
afraid
to
feel
Και
σώπασε
πριν
ξημερώσει
And
was
silent
before
the
dawn
Οι
ματωμένες
ιστορίες
μας
Our
bloody
stories
Οι
πιο
μεγάλες
αμαρτίες
μας
Our
greatest
sins
Αυτά
είναι
τα
ανήσυχα
μας
20
These
are
our
restless
20s
Μετα
την
επικίνδυνη
εφηβεία
μας
After
our
dangerous
adolescence
Έχουν
φαντάσματα
οι
τοίχοι
μου
My
walls
have
ghosts
Έχουν
φαντάσματα
οι
στίχοι
μου
My
lyrics
have
ghosts
Και
όσο
αδειάζουν
οι
ελπίδες
μου
And
as
my
hopes
are
emptied
Με
τρομάζει
που
γεμίζουν
It
scares
me
that
my
οι
σελίδες
μου
pages
are
filled
Η
μετά
θάνατον
ζωή
με
αγχώνει
The
afterlife
stresses
me
out
Κι
ας
μη
βρήκα
τη
ζωή
πριν
απ′
τον
θάνατο
ακόμη
And
I
haven't
found
life
before
death
yet
Κι
μη
βρήκα
λόγο
And
I
haven't
found
a
reason
να
ανυπομονώ
για
το
Σάββατο
to
look
forward
to
Saturday
Κι
ας
καίω
το
βιβλίο
And
let
the
book
burn
Για
να
μη
δω
πως
τελειώνει
So
I
don't
see
how
it
ends
Μιλάω
πίσω
απ'
το
θόρυβο
I
speak
behind
the
noise
Χορεύω
στης
ζωής
τον
απόηχο
I
dance
in
the
echo
of
life
Μεθάω
από
νωρίς
όταν
βγαίνω
I
get
drunk
early
when
I
go
out
Γιατί
το
να
περνάω
καλά
μου
φαίνεται
ζόρικο
Because
having
a
good
time
seems
difficult
to
me
Κι
ύστερα
κλείνομαι
σπίτι
And
then
I
shut
myself
in
at
home
Να
στραγγίξω
λίγη
έμπνευση
To
drain
some
inspiration
Από
ότι
μου
λείπει
From
what
I
lack
Να
στραγγαλίσω
το
μολύβι
To
strangle
the
pencil
Να
φιλήσω
το
κενό
To
kiss
the
void
Και
τις
μουτζούρες
μου
And
my
scribbles
να
κάνω
παραμύθι
to
make
a
fairy
tale
Δώσε
μου
μισό
"για
πάντα"
να
σου
πω
Give
me
half
of
"forever"
to
tell
you
Τον
τελευταίο
καιρό
Recently
Όλα
όσα
μου
στέρησαν
ύπνο
All
that
has
deprived
me
of
sleep
Αν
στα
30
είμαι
παιδί
If
I
am
a
child
at
30
Πες
μου
πως
κάποιος
θα
′ναι
εδώ
Tell
me
that
someone
will
be
there
Πες
μου
πως
δε
θα
παίζω
Tell
me
that
I
won't
play
πάλι
μόνος
στον
κήπο
alone
in
the
garden
again
Τον
καλλιτέχνη
της
απόδρασης
The
artist
of
escape
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.