Sophia - One Summer Day (Instrumental) - traduction des paroles en allemand

One Summer Day (Instrumental) - Sophiatraduction en allemand




One Summer Day (Instrumental)
One Summer Day (Instrumental)
雨上がりの夏は
Der Sommer nach dem Regen
街の鏡のようなアスファルト
Asphalt wie ein Spiegel der Stadt
儚く 輝く
Zerbrechlich strahlend
あの夏風に吹かれながら
Vom Sommerwind dieses Sommers getragen
坂道を下るあなたを 私は見送った
Ich sah dir nach, wie du den Hügel hinuntergingst
抱えきれない笑顔の 約束も
Unzählige Versprechen eines Lächelns,
数え切れない涙の 想い出も
Unzählige Erinnerungen voller Tränen,
変わってく 街にのまれ 霞んで行くね
Verschluckt von der sich verändernden Stadt, verblassen sie
あなたの事も 夏の色も 忘れるの?
Werde ich dich und die Farben des Sommers vergessen?
おそれるモノなど 何もないよと
Es gibt nichts zu befürchten
握りしめた あなたの手は
Sagtest du und hieltest meine Hand
とても大きくて
Sie war so groß
何処までも続く 波の向こう側
Jenseits der Wellen, die endlos weitergehen
見つめる 優しいあなたの
Du blicktest sanft dorthin
瞳の中には
In deinen Augen
もう今は 私が いないね
Bin ich jetzt nicht mehr
変わりゆく時の分かれ道
An der Weggabelung der sich ändernden Zeit
夕陽に消えるシルエット
Eine Silhouette, die in der Abendsonne verschwindet
笑う声 夏の中
Lachende Stimmen im Sommer
抱えきれない夢に 笑いあって
Wir lachten über unzählbare Träume
何も見えない未来を 見ないふりして
Taten so, als sähen wir die unsichtbare Zukunft nicht
いくつも夜を越えて 分かっていたね
Über viele Nächte hinweg, wussten wir es
終わる夏を 告げる雨が 降り出した
Der Regen, der das Ende des Sommers ankündigt, begann zu fallen
あなたが時折 見せる弱さに
In der Schwäche, die du gelegentlich zeigtest
私の意味を 見つけてた
Fand ich meine Bedeutung
一人じゃないんだと
Dass ich nicht allein bin
それでも あなたが いつか行くのなら
Doch wenn du eines Tages gehen solltest
迷わず ここから歩いてと
Geh ohne zu zögern von hier aus weiter
本気で思えたよ
Das konnte ich ernsthaft denken
遠くなる あの夏が
Dieser Sommer, der sich entfernt
おそれるモノなど 何もないよと
Es gibt nichts zu befürchten
握りしめた あなたの手は
Sagtest du und hieltest meine Hand
とても大きくて
Sie war so groß
何処まで行っても 孤独はあるよと
Egal wohin du gehst, es gibt Einsamkeit
歩き出したひとりの道で
Auf dem Weg, den ich alleine ging
振り返った夏を
Blickte ich auf den Sommer zurück
少しだけ 追いかけて 立ち止まる
Ich verfolgte ihn ein wenig und blieb stehen
奇麗で 優しくて 悲しいね
So schön, so sanft, so traurig





Writer(s): Mitsuru Matsuoka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.