Soprano - Justicier - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Soprano - Justicier




Justicier
Justiciary
Exploité par l'oligarchie, le peuple a peur
Exploited by the oligarchy, the people are afraid
Enchaîné dans sa propre liberté, le peuple pleure
Chained in their own freedom, the people cry
Répression, oppression, tolérance zéro, chaos
Repression, oppression, zero tolerance, chaos
La police fait mal, la garde à vue persécute, la garde à vue tue
The police hurt, custody persecutes, custody kills
Alors que veux-tu
So what do you want?
Notre pays va mal
Our country is doing badly
Dictature, république, sujet, bavure, statistique
Dictatorship, republic, subject, blunder, statistic
Les patelins d'anarchie fleurissent les égouts de la France
The villages of anarchy flourish in the sewers of France
Ils sont assaillis, figés, endormis comme des petits volcans prêts à exploser
They are besieged, frozen, asleep like small volcanoes ready to explode
Mais Dieu est grand alors dormez petits volcans
But God is great so sleep little volcanoes
Dormez, le jour approche, bientôt vous vous réveillerez
Sleep, the day is approaching, soon you will wake up
Quand j'pense à Omar Raddad et Patrick Dils
When I think of Omar Raddad and Patrick Dils
J'me dis que la justice est une balance qui trouve rarement son équilibre
I tell myself that justice is a balance that rarely finds its equilibrium
J't'ai dis mais cette politique qui a besoin d'lifting
I told you, but this policy that needs a facelift
Ma liberté a les bleus de Rodney King
My freedom has the blues of Rodney King
Ici les p'tits voient bleu depuis qu'les matadors visent la tête
Here the little ones see blue since the matadors aim for the head
Deviennent des bêtes depuis qu'on les empêche de sortir de l'enclos
They become beasts since they are prevented from leaving the enclosure
Tous sont wanted chez le trésor public
Everyone is wanted at the public treasury
Car une casquette sur l'crâne attire Rosco P Coltrane
Because a cap on the skull attracts Rosco P Coltrane
Ici les civières sont des bancs publics
Here the stretchers are public benches
Ils répondent à nos SOS avec des cars de CRS
They respond to our SOS with CRS vans
Faut qu'j't'explique
I need to explain
J'm'en tappe moi d'ta plaque , j'ai des tas de pannes
I don't care about your badge, I have a lot of breakdowns
De soucis aux pieds, mon alcotest familial est peté
Worries at my feet, my family breathalyzer is broken
Y'a aucune parano dans mes propos
There is no paranoia in my words
T'en as rien à foutre si j'ai un cadavre dans l'coffre
You don't give a damn if I have a corpse in the trunk
Tu veux un peu d'popo
You want some popo
T'as beau m'mettre les mains sur l'capot
You can put your hands on the hood
Faut qu'j'me venge
I need to get revenge
Ici un brassard noir pour un brassard orange
Here a black armband for an orange armband
J'suis pas pour faire d'la démago
I'm not here to be demagogic
Beaucoup d'flics font bien leur taf
Many cops do their job well
Mais d'autres mettent nos blocs sous embargo
But others put our blocks under embargo
Au lieu d'nous traquer pour des bouts d'shit
Instead of hunting us down for bits of shit
Essais d'comprendre pourquoi notre haine crie : "ich liebe dich" aux schmit
Try to understand why our hate shouts: "ich liebe dich" to the schmitts
Une perquiz de plus aux appartements du monde
One more search of the world's apartments
Voilà les justiciers les gars, on est sous écoute chaque seconde
Here are the vigilantes guys, we are under surveillance every second
Woo Woo
Woo Woo
Y'a les schmits
There are the schmitts
Woo Woo
Woo Woo
Y'a les schmits
There are the schmitts
Pour ceux qui débarquent dans nos blocs
For those who disembark in our blocks
Avec leurs plaques qui s'sentent forts
With their badges who feel strong
Avis aux mecs des blocs, t'es bien dans l'15
Notice to the guys in the blocks, you're in the 15
Appelle les renforts
Call for backup
Woo Woo
Woo Woo
Poto y'a les schmits
Poto there are the schmitts
Woo Woo
Woo Woo
Siffle 2 coups, si y'a les schmits
Whistle 2 blows, if there are the schmitts
Te rends-tu compte qu'on peut pas avoir un dialogue
Do you realize that we can't have a dialogue
Que l'insigne a pris l'dessus sur ta personne
That the badge has taken over your person
Que même les innocents te détestent
That even the innocent hate you
Qu'on te souhaite la mort à chaque cage d'escalier
That we wish you death at every stairwell
Et qu'après la pensée y'a l'geste
And that after the thought there is the gesture
Ne prends pas ces paroles comme une vulgaire mode
Don't take these words as a vulgar fad
C'est sérieux
This is serious
Les rapports d'force n'ont jamais calmé aucun nerveux
Power relations have never calmed any nervousness
Te rends-tu compte
Do you realize
Hier encore vous avez tabassé un atardé
Just yesterday you beat up a retard
Un contrôle de papier vous a changé en monstre
A paper check turned you into a monster
C'est pas une morale
This is not a moral
Mieux qu'ce soit ton enfants qui t'la fasse
It's better that your child does it to you
Ton pare balle ne pourra rien contre ses phrases
Your bulletproof vest will not be able to do anything against his sentences
Quand il te dira qu'l'abus d'ton pouvoir va te perdre
When he tells you that the abuse of your power will lose you
Que t'es pas un héros, et qu'il y a plus fou que toi dans l'barrio
That you are not a hero, and that there is crazier than you in the barrio
Hein tu veux quoi ?
Huh what do you want?
Qu'ça aille plus loin que des regards et des pierres
That it goes further than looks and stones
Que vos cars deviennent des chars
That your vans become tanks
Qu'y a d'la chair comme étendard
That there is flesh as a banner
Du sang pas cher, tu veux qu'on néglige père et mère
Cheap blood, you want us to neglect father and mother
Qu'on s'arme
That we arm ourselves
Qu'on trace une putain d'ligne et qu'ça devienne Medellin
That we draw a fucking line and it becomes Medellin
Tu veux, tu veux, tu veux une pile à la place du coeur
You want, you want, you want a battery instead of a heart
Qu'on t'prenne pour un cyborg qui fait sa ronde en Hummer
That we take you for a cyborg who makes his rounds in a Hummer
Sors pas ta plaque j'donne pas d'prénoms
Don't take out your badge, I don't give names
Allo la jungle ici Mowgli
Hello jungle, here Mowgli
Je sais qu'ça bouillonne, prêts à agir
I know it's bubbling, ready to act
Une perquiz de plus aux appartements du monde
One more search of the world's apartments
Voilà les justiciers les gars, on est sous écoute chaque seconde
Here are the vigilantes guys, we are under surveillance every second
Woo Woo
Woo Woo
Y'a les schmits
There are the schmitts
Woo Woo
Woo Woo
Y'a les schmits
There are the schmitts
Pour ceux qui débarquent dans nos blocs
For those who disembark in our blocks
Avec leurs plaques qui s'sentent forts
With their badges who feel strong
Avis aux mecs des blocs, t'es bien dans l'15
Notice to the guys in the blocks, you're in the 15
Appelle les renforts
Call for backup
Woo Woo
Woo Woo
Poto y'a les schmits
Poto there are the schmitts
Woo Woo
Woo Woo
Siffle 2 coups, si y'a les schmits
Whistle 2 blows, if there are the schmitts
Oh bonsoir messieurs la, sur le côté s'il vous plait
Oh good evening gentlemen, on the side please
Sur le côté, sur le côté
On the side, on the side
Oh les gens, coupez le contact
Oh people, turn off the ignition
Allez sors les papiers, sors les papiers dépèche toi
Come on get the papers out, get the papers out hurry up
On fait un p'ptit contrôle de papiers la
We're doing a little paper check here
Oh tu as les papiers du véhicule ?
Oh do you have the vehicle papers?
Bouge toi !
Move!
Oué merci
Yeah thanks
Carte grise, assurance, passe moi l'assurance ...
Registration, insurance, give me the insurance ...
Vérifie bien l'assurance parc'que ils sont jamais en règles
Check the insurance carefully because they are never in order
On est en règle ...
We are in order ...
Oh toi la ramène pas, la ramène pas, la ramène pas, reste tranquille
Oh you don't talk back, don't talk back, don't talk back, stay calm
Vous êtes du Plan d'Aou ?
Are you from Plan d'Aou?
Oué
Yeah
Qu'est c'que vous faites dans la vie les jeunes ?
What do you do for a living young people?
Artistes
Artists
Artistes, artistes c'est-à-dire ?
Artists, artists that is to say?
Tu fais quoi, tu écris sur les murs ? Artistes peintres ? C'est quoi ?
What do you do, do you write on walls? Painters? What is it?
Ah musique, rap
Ah music, rap
Du rap, ah, Plan d'Aou
Rap, ah, Plan d'Aou
Plan d'Aou c'est les psy4 de la rime ça
Plan d'Aou it's the psy4 of the rhyme that
Bac Nord, tu aimes pas trop la Bac Nord non ?
Bac Nord, you don't like the Bac Nord too much right?
Psy4 de la rime les mecs pas trop d'accord avec la Bac Nord en gros
Psy4 of the rhyme the guys not too much in agreement with the Bac Nord basically
Ah tu fais moins le malin maintenant hein
Ah you're less cocky now huh
On va voir si tu fais toujours autant le malin vas-y
We'll see if you're still so cocky come on
Navarro bravo pour toi
Hey Navarro congrats to you
Ma place n'est qu'derrière les barreaux
My place is only behind bars
Tu es courtois que quand tu m'lis mes droits
You are courteous only when you read me my rights
Si j'dois être fouillé envoie Julie Lescaut
If I have to be searched send Julie Lescaut
Elle au moins elle me fout le barreau
She at least she fucks the bar for me
Et ça m'aidera à tenir le poireau
And it will help me hold the leek
Pourquoi les jeunes lèvent leur 3ème doigt ?
Why do young people raise their 3rd finger?
C'est ptet qu'Marianne est en train d'mouiller
It's maybe because Marianne is getting wet
La garro entre les doigts
The garrotte between the fingers
Dites aux gendarmes, qu'ils ont le coprs
Tell the gendarmes, that they have the body
Mais surtout l'cerveau à Van Damme
But especially the brain of Van Damme
A vous d'voir
It's up to you to see
C'est vous qui avez la loi au bout d'votre flingue
You are the ones who have the law at the end of your gun
Vu qu'vos bavures deviennent des procédures
Since your blunders become procedures
Nous, de vives voix, on représente tous ces gens bilingues
We, with our voices, represent all these bilingual people
Ces immigrés qui font face à vos procès
These immigrants who face your trials
Dur de n'pas rester en file indienne sur ces murs
Hard not to stay in single file on these walls
Cow-boy vu qu'tu tires plus vite que ton ombre
Cowboy since you shoot faster than your shadow
Cow-boy, des supers héros y'en a qu'dans les BD
Cowboy, superheroes only exist in comics
Et dans vos poulaillers y'a que des ***
And in your chicken coops there are only ***






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.