Paroles et traduction Soprano - Justicier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Exploité
par
l'oligarchie,
le
peuple
a
peur
Exploited
by
the
oligarchy,
the
people
are
afraid
Enchaîné
dans
sa
propre
liberté,
le
peuple
pleure
Chained
in
their
own
freedom,
the
people
cry
Répression,
oppression,
tolérance
zéro,
chaos
Repression,
oppression,
zero
tolerance,
chaos
La
police
fait
mal,
la
garde
à
vue
persécute,
la
garde
à
vue
tue
The
police
hurt,
custody
persecutes,
custody
kills
Alors
que
veux-tu
So
what
do
you
want?
Notre
pays
va
mal
Our
country
is
doing
badly
Dictature,
république,
sujet,
bavure,
statistique
Dictatorship,
republic,
subject,
blunder,
statistic
Les
patelins
d'anarchie
fleurissent
les
égouts
de
la
France
The
villages
of
anarchy
flourish
in
the
sewers
of
France
Ils
sont
assaillis,
figés,
endormis
comme
des
petits
volcans
prêts
à
exploser
They
are
besieged,
frozen,
asleep
like
small
volcanoes
ready
to
explode
Mais
Dieu
est
grand
alors
dormez
petits
volcans
But
God
is
great
so
sleep
little
volcanoes
Dormez,
le
jour
approche,
bientôt
vous
vous
réveillerez
Sleep,
the
day
is
approaching,
soon
you
will
wake
up
Quand
j'pense
à
Omar
Raddad
et
Patrick
Dils
When
I
think
of
Omar
Raddad
and
Patrick
Dils
J'me
dis
que
la
justice
est
une
balance
qui
trouve
rarement
son
équilibre
I
tell
myself
that
justice
is
a
balance
that
rarely
finds
its
equilibrium
J't'ai
dis
mais
cette
politique
qui
a
besoin
d'lifting
I
told
you,
but
this
policy
that
needs
a
facelift
Ma
liberté
a
les
bleus
de
Rodney
King
My
freedom
has
the
blues
of
Rodney
King
Ici
les
p'tits
voient
bleu
depuis
qu'les
matadors
visent
la
tête
Here
the
little
ones
see
blue
since
the
matadors
aim
for
the
head
Deviennent
des
bêtes
depuis
qu'on
les
empêche
de
sortir
de
l'enclos
They
become
beasts
since
they
are
prevented
from
leaving
the
enclosure
Tous
sont
wanted
chez
le
trésor
public
Everyone
is
wanted
at
the
public
treasury
Car
une
casquette
sur
l'crâne
attire
Rosco
P
Coltrane
Because
a
cap
on
the
skull
attracts
Rosco
P
Coltrane
Ici
les
civières
sont
des
bancs
publics
Here
the
stretchers
are
public
benches
Ils
répondent
à
nos
SOS
avec
des
cars
de
CRS
They
respond
to
our
SOS
with
CRS
vans
Faut
qu'j't'explique
I
need
to
explain
J'm'en
tappe
moi
d'ta
plaque
, j'ai
des
tas
de
pannes
I
don't
care
about
your
badge,
I
have
a
lot
of
breakdowns
De
soucis
aux
pieds,
mon
alcotest
familial
est
peté
Worries
at
my
feet,
my
family
breathalyzer
is
broken
Y'a
aucune
parano
dans
mes
propos
There
is
no
paranoia
in
my
words
T'en
as
rien
à
foutre
si
j'ai
un
cadavre
dans
l'coffre
You
don't
give
a
damn
if
I
have
a
corpse
in
the
trunk
Tu
veux
un
peu
d'popo
You
want
some
popo
T'as
beau
m'mettre
les
mains
sur
l'capot
You
can
put
your
hands
on
the
hood
Faut
qu'j'me
venge
I
need
to
get
revenge
Ici
un
brassard
noir
pour
un
brassard
orange
Here
a
black
armband
for
an
orange
armband
J'suis
pas
là
pour
faire
d'la
démago
I'm
not
here
to
be
demagogic
Beaucoup
d'flics
font
bien
leur
taf
Many
cops
do
their
job
well
Mais
d'autres
mettent
nos
blocs
sous
embargo
But
others
put
our
blocks
under
embargo
Au
lieu
d'nous
traquer
pour
des
bouts
d'shit
Instead
of
hunting
us
down
for
bits
of
shit
Essais
d'comprendre
pourquoi
notre
haine
crie
: "ich
liebe
dich"
aux
schmit
Try
to
understand
why
our
hate
shouts:
"ich
liebe
dich"
to
the
schmitts
Une
perquiz
de
plus
aux
appartements
du
monde
One
more
search
of
the
world's
apartments
Voilà
les
justiciers
les
gars,
on
est
sous
écoute
chaque
seconde
Here
are
the
vigilantes
guys,
we
are
under
surveillance
every
second
Y'a
les
schmits
There
are
the
schmitts
Y'a
les
schmits
There
are
the
schmitts
Pour
ceux
qui
débarquent
dans
nos
blocs
For
those
who
disembark
in
our
blocks
Avec
leurs
plaques
qui
s'sentent
forts
With
their
badges
who
feel
strong
Avis
aux
mecs
des
blocs,
t'es
bien
dans
l'15
Notice
to
the
guys
in
the
blocks,
you're
in
the
15
Appelle
les
renforts
Call
for
backup
Poto
y'a
les
schmits
Poto
there
are
the
schmitts
Siffle
2 coups,
si
y'a
les
schmits
Whistle
2 blows,
if
there
are
the
schmitts
Te
rends-tu
compte
qu'on
peut
pas
avoir
un
dialogue
Do
you
realize
that
we
can't
have
a
dialogue
Que
l'insigne
a
pris
l'dessus
sur
ta
personne
That
the
badge
has
taken
over
your
person
Que
même
les
innocents
te
détestent
That
even
the
innocent
hate
you
Qu'on
te
souhaite
la
mort
à
chaque
cage
d'escalier
That
we
wish
you
death
at
every
stairwell
Et
qu'après
la
pensée
y'a
l'geste
And
that
after
the
thought
there
is
the
gesture
Ne
prends
pas
ces
paroles
comme
une
vulgaire
mode
Don't
take
these
words
as
a
vulgar
fad
C'est
sérieux
This
is
serious
Les
rapports
d'force
n'ont
jamais
calmé
aucun
nerveux
Power
relations
have
never
calmed
any
nervousness
Te
rends-tu
compte
Do
you
realize
Hier
encore
vous
avez
tabassé
un
atardé
Just
yesterday
you
beat
up
a
retard
Un
contrôle
de
papier
vous
a
changé
en
monstre
A
paper
check
turned
you
into
a
monster
C'est
pas
une
morale
This
is
not
a
moral
Mieux
qu'ce
soit
ton
enfants
qui
t'la
fasse
It's
better
that
your
child
does
it
to
you
Ton
pare
balle
ne
pourra
rien
contre
ses
phrases
Your
bulletproof
vest
will
not
be
able
to
do
anything
against
his
sentences
Quand
il
te
dira
qu'l'abus
d'ton
pouvoir
va
te
perdre
When
he
tells
you
that
the
abuse
of
your
power
will
lose
you
Que
t'es
pas
un
héros,
et
qu'il
y
a
plus
fou
que
toi
dans
l'barrio
That
you
are
not
a
hero,
and
that
there
is
crazier
than
you
in
the
barrio
Hein
tu
veux
quoi
?
Huh
what
do
you
want?
Qu'ça
aille
plus
loin
que
des
regards
et
des
pierres
That
it
goes
further
than
looks
and
stones
Que
vos
cars
deviennent
des
chars
That
your
vans
become
tanks
Qu'y
a
d'la
chair
comme
étendard
That
there
is
flesh
as
a
banner
Du
sang
pas
cher,
tu
veux
qu'on
néglige
père
et
mère
Cheap
blood,
you
want
us
to
neglect
father
and
mother
Qu'on
s'arme
That
we
arm
ourselves
Qu'on
trace
une
putain
d'ligne
et
qu'ça
devienne
Medellin
That
we
draw
a
fucking
line
and
it
becomes
Medellin
Tu
veux,
tu
veux,
tu
veux
une
pile
à
la
place
du
coeur
You
want,
you
want,
you
want
a
battery
instead
of
a
heart
Qu'on
t'prenne
pour
un
cyborg
qui
fait
sa
ronde
en
Hummer
That
we
take
you
for
a
cyborg
who
makes
his
rounds
in
a
Hummer
Sors
pas
ta
plaque
j'donne
pas
d'prénoms
Don't
take
out
your
badge,
I
don't
give
names
Allo
la
jungle
ici
Mowgli
Hello
jungle,
here
Mowgli
Je
sais
qu'ça
bouillonne,
prêts
à
agir
I
know
it's
bubbling,
ready
to
act
Une
perquiz
de
plus
aux
appartements
du
monde
One
more
search
of
the
world's
apartments
Voilà
les
justiciers
les
gars,
on
est
sous
écoute
chaque
seconde
Here
are
the
vigilantes
guys,
we
are
under
surveillance
every
second
Y'a
les
schmits
There
are
the
schmitts
Y'a
les
schmits
There
are
the
schmitts
Pour
ceux
qui
débarquent
dans
nos
blocs
For
those
who
disembark
in
our
blocks
Avec
leurs
plaques
qui
s'sentent
forts
With
their
badges
who
feel
strong
Avis
aux
mecs
des
blocs,
t'es
bien
dans
l'15
Notice
to
the
guys
in
the
blocks,
you're
in
the
15
Appelle
les
renforts
Call
for
backup
Poto
y'a
les
schmits
Poto
there
are
the
schmitts
Siffle
2 coups,
si
y'a
les
schmits
Whistle
2 blows,
if
there
are
the
schmitts
Oh
bonsoir
messieurs
la,
sur
le
côté
s'il
vous
plait
Oh
good
evening
gentlemen,
on
the
side
please
Sur
le
côté,
sur
le
côté
On
the
side,
on
the
side
Oh
les
gens,
coupez
le
contact
Oh
people,
turn
off
the
ignition
Allez
sors
les
papiers,
sors
les
papiers
dépèche
toi
Come
on
get
the
papers
out,
get
the
papers
out
hurry
up
On
fait
un
p'ptit
contrôle
de
papiers
la
We're
doing
a
little
paper
check
here
Oh
tu
as
les
papiers
du
véhicule
?
Oh
do
you
have
the
vehicle
papers?
Carte
grise,
assurance,
passe
moi
l'assurance
...
Registration,
insurance,
give
me
the
insurance
...
Vérifie
bien
l'assurance
parc'que
ils
sont
jamais
en
règles
Check
the
insurance
carefully
because
they
are
never
in
order
On
est
en
règle
...
We
are
in
order
...
Oh
toi
la
ramène
pas,
la
ramène
pas,
la
ramène
pas,
reste
tranquille
Oh
you
don't
talk
back,
don't
talk
back,
don't
talk
back,
stay
calm
Vous
êtes
du
Plan
d'Aou
?
Are
you
from
Plan
d'Aou?
Qu'est
c'que
vous
faites
dans
la
vie
les
jeunes
?
What
do
you
do
for
a
living
young
people?
Artistes,
artistes
c'est-à-dire
?
Artists,
artists
that
is
to
say?
Tu
fais
quoi,
tu
écris
sur
les
murs
? Artistes
peintres
? C'est
quoi
?
What
do
you
do,
do
you
write
on
walls?
Painters?
What
is
it?
Ah
musique,
rap
Ah
music,
rap
Du
rap,
ah,
Plan
d'Aou
Rap,
ah,
Plan
d'Aou
Plan
d'Aou
c'est
les
psy4
de
la
rime
ça
Plan
d'Aou
it's
the
psy4
of
the
rhyme
that
Bac
Nord,
tu
aimes
pas
trop
la
Bac
Nord
non
?
Bac
Nord,
you
don't
like
the
Bac
Nord
too
much
right?
Psy4
de
la
rime
les
mecs
pas
trop
d'accord
avec
la
Bac
Nord
en
gros
Psy4
of
the
rhyme
the
guys
not
too
much
in
agreement
with
the
Bac
Nord
basically
Ah
tu
fais
moins
le
malin
là
maintenant
hein
Ah
you're
less
cocky
now
huh
On
va
voir
si
tu
fais
toujours
autant
le
malin
vas-y
We'll
see
if
you're
still
so
cocky
come
on
Hé
Navarro
bravo
pour
toi
Hey
Navarro
congrats
to
you
Ma
place
n'est
qu'derrière
les
barreaux
My
place
is
only
behind
bars
Tu
es
courtois
que
quand
tu
m'lis
mes
droits
You
are
courteous
only
when
you
read
me
my
rights
Si
j'dois
être
fouillé
envoie
Julie
Lescaut
If
I
have
to
be
searched
send
Julie
Lescaut
Elle
au
moins
elle
me
fout
le
barreau
She
at
least
she
fucks
the
bar
for
me
Et
ça
m'aidera
à
tenir
le
poireau
And
it
will
help
me
hold
the
leek
Pourquoi
les
jeunes
lèvent
leur
3ème
doigt
?
Why
do
young
people
raise
their
3rd
finger?
C'est
ptet
qu'Marianne
est
en
train
d'mouiller
It's
maybe
because
Marianne
is
getting
wet
La
garro
entre
les
doigts
The
garrotte
between
the
fingers
Dites
aux
gendarmes,
qu'ils
ont
le
coprs
Tell
the
gendarmes,
that
they
have
the
body
Mais
surtout
l'cerveau
à
Van
Damme
But
especially
the
brain
of
Van
Damme
A
vous
d'voir
It's
up
to
you
to
see
C'est
vous
qui
avez
la
loi
au
bout
d'votre
flingue
You
are
the
ones
who
have
the
law
at
the
end
of
your
gun
Vu
qu'vos
bavures
deviennent
des
procédures
Since
your
blunders
become
procedures
Nous,
de
vives
voix,
on
représente
tous
ces
gens
bilingues
We,
with
our
voices,
represent
all
these
bilingual
people
Ces
immigrés
qui
font
face
à
vos
procès
These
immigrants
who
face
your
trials
Dur
de
n'pas
rester
en
file
indienne
sur
ces
murs
Hard
not
to
stay
in
single
file
on
these
walls
Cow-boy
vu
qu'tu
tires
plus
vite
que
ton
ombre
Cowboy
since
you
shoot
faster
than
your
shadow
Cow-boy,
des
supers
héros
y'en
a
qu'dans
les
BD
Cowboy,
superheroes
only
exist
in
comics
Et
dans
vos
poulaillers
y'a
que
des
***
And
in
your
chicken
coops
there
are
only
***
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.