Soprano - L'enfer du devoir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Soprano - L'enfer du devoir




L'enfer du devoir
The Hell of Duty
Hey p′tit con elle est la race...
Hey little one, the race is on...
Hey p'tit con elle est la race...
Hey little one, the race is on...
Hey p′tit con elle est la race...
Hey little one, the race is on...
Jeune responsable, jeune et constate, les vies qu'on s'tape
Young and responsible, young and I see, the lives we lead
Les devoirs les peines qu′on s′frappe, faut l'accepter c′est ton parcours
The duties, the pains we endure, you have to accept it, it's your path
ça tire au coup par coup, par bal cour, pour ma part chaque jour
It hits blow by blow, courtyard by courtyard, for me every day
D'ici je suis externe, je m′exerce
From here I'm external, I practice
Me relève quand je tombe le mieux en 5/5 avant que le corps touche le sol, moi et mes gars du sous sol
I get up when I fall, best in 5/5 before my body hits the ground, me and my basement guys
Ils sont sombres c'est clair sinon on serait pas au front
They're dark, that's clear, otherwise we wouldn't be on the front lines
J′ai pas le choix au fond, j'en vois même pas la forme
I have no choice deep down, I don't even see the shape of it
Même pas la porte et si tu viens par la force même si j'ai pas d′accord, d′accord...
Not even the door, and if you come by force, even if I don't agree, okay...
Mino!(je suis prêt!), Sopra!(j'suis là!) et un gars du Shootstar pour le combat
Mino! (I'm ready!), Sopra! (I'm here!) and a guy from Shootstar for the fight
De quoi j′parle, ça marche mal, on parle mal
What am I talking about? Things are going badly, we speak badly
à part ça au départ nos vies lancées la race, bye?)
Apart from that, at the start, our lives were launched (to the race, bye?)
On perd le combat on commence par baisser les bras
We lose the fight, we start by giving up
Dresser les cartes, mec après on croit baiser l'État
Deal the cards, man, then we think we're screwing the State
L′enfer du devoir, l'envers du décor
The hell of duty, the other side of the scene
On vit d′nos efforts... La dette de l'effort
We live from our efforts... The debt of effort
Matin, midi et soir à squatter le square
Morning, noon and night squatting in the square
L'envers du décor, l′enfer du devoir, viens voir...
The other side of the scene, the hell of duty, come see...
Mes palabres, pour mes valables, ceux qui en ont là, et
My words, for my worthy ones, those who have it there, there and there
Du couscous jusqu′au maëlé c'est pour mes gars
From couscous to mafé, it's for my guys
Mon crew, mon éthique, mon équipe, mon gramme, mon flow
My crew, my ethics, my team, my gram, my flow
J′rappe pour qu'à la salle de XXX continue de m′aérer
I rap so that at the gym XXX keeps airing me out
Viens pas te mettre entre l'écorce et l′arbre
Don't come and put yourself between the bark and the tree
Hip-hop ma racine je puise des forces de l'art
Hip-hop my roots, I draw strength from art
Dans l'air et la musique circule dans les veines
In the air and the music circulates in my veins
On a beaucoup trop peu de scène, dans la variet′ trop de "je t′aime"
We have far too few stages, in variety too many "I love you's"
Dans le show-biz ils se disent "Zen, restons zen, de la coke dans les veines"
In show-biz they say to themselves "Zen, let's stay zen, coke in our veins"
Ici le monde est fable, je viens de la part de l'ombre
Here the world is a fable, I come from the shadow
Délivre le plaisir de mon effort, ils croient que le mot est faible
Deliver the pleasure of my effort, they think the word is weak
Parce qu′on a pas les nombres on a les lettres, on va leur mettre
Because we don't have the numbers, we have the letters, we're going to give it to them
Regarde mes frères sortir les baffles des fenêtres
Look at my brothers taking the speakers out of the windows
Voilà comment on se distribue, de main à main (scratch)
This is how we distribute ourselves, from hand to hand (scratch)
Notre enfer du devoir, montrer l'envers du décor
Our hell of duty, showing the other side of the scene
On aurait la joie de vivre mais on a les couilles à l′envers
We would have the joy of living but we have our balls upside down
Notre envers du devoir, montrer l'enfer du décor
Our other side of duty, showing the hell of the scene
En nous la foi des livres, bienvenue en enfer...
In us the faith of books, welcome to hell...
Toujours au tour des mêmes jardiniers des poumons
Always around the same gardeners of lungs
Des gars qui se font autant de films que Gaumont
Guys who make as many movies as Gaumont
Des Roméo qui meurent car leur Juliette quitte le roman
Romeos who die because their Juliet leaves the novel
Vivre autrement, mais dis-moi comment, trop de dénouements
Living differently, but tell me how, too many endings
Faut qu′on me bloque dans le coma, dans le combat contre soi-même
They have to put me in a coma, in the fight against myself
Le sourire, nos rouge à lèvres de ma peine pour que la joie soit mienne
The smile, our lipstick of my pain so that joy can be mine
Ramène moi loin de tout ce qui me pourrit car merde moi j'veux être guéri comme Kery!
Take me far away from everything that rots me because damn it I want to be healed like Kery!
Tu crois que j'aime être triste avoir le cœur noirci de haine
You think I like being sad, having my heart blackened with hate
Je suis pas le Christ mais amen pour mes complices
I am not the Christ but amen for my accomplices
Du sang sur les mains en cas de sacrifices
Blood on my hands in case of sacrifices
Glisse un message de paix à mes fils et mes XXX
Slip a message of peace to my sons and my XXX
Pour que mes disques médisent que mon avenir est loin de la dèche
So that my records slander that my future is far from poverty
Appuie sur play voilà mon grain de sel sur cette brèche
Press play, here is my grain of salt on this breach
Mate ces Air Max crevés sur les passages cloutés
Look at these Air Max worn out on the crosswalks
J′veux sous le capot un tas de chevaux qui ne savent pas brouter
I want a bunch of horses under the hood that don't know how to graze
Car trop zguegs veulent que nous les maçons
Because too many zguegs want us to be the masons
Dis-leur que le ciment m′a passé des briques sans être maçon.
Tell them that the cement gave me bricks without being a mason.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.