Paroles et traduction Soprano - L'enfer du devoir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'enfer du devoir
The Hell of Duty
Hey
p′tit
con
elle
est
là
la
race...
Hey
little
one,
the
race
is
on...
Hey
p'tit
con
elle
est
là
la
race...
Hey
little
one,
the
race
is
on...
Hey
p′tit
con
elle
est
là
la
race...
Hey
little
one,
the
race
is
on...
Jeune
responsable,
jeune
et
constate,
les
vies
qu'on
s'tape
Young
and
responsible,
young
and
I
see,
the
lives
we
lead
Les
devoirs
les
peines
qu′on
s′frappe,
faut
l'accepter
c′est
ton
parcours
The
duties,
the
pains
we
endure,
you
have
to
accept
it,
it's
your
path
ça
tire
au
coup
par
coup,
par
bal
cour,
pour
ma
part
chaque
jour
It
hits
blow
by
blow,
courtyard
by
courtyard,
for
me
every
day
D'ici
je
suis
externe,
je
m′exerce
From
here
I'm
external,
I
practice
Me
relève
quand
je
tombe
le
mieux
en
5/5
avant
que
le
corps
touche
le
sol,
moi
et
mes
gars
du
sous
sol
I
get
up
when
I
fall,
best
in
5/5
before
my
body
hits
the
ground,
me
and
my
basement
guys
Ils
sont
sombres
c'est
clair
sinon
on
serait
pas
au
front
They're
dark,
that's
clear,
otherwise
we
wouldn't
be
on
the
front
lines
J′ai
pas
le
choix
au
fond,
j'en
vois
même
pas
la
forme
I
have
no
choice
deep
down,
I
don't
even
see
the
shape
of
it
Même
pas
la
porte
et
si
tu
viens
par
la
force
même
si
j'ai
pas
d′accord,
d′accord...
Not
even
the
door,
and
if
you
come
by
force,
even
if
I
don't
agree,
okay...
Mino!(je
suis
prêt!),
Sopra!(j'suis
là!)
et
un
gars
du
Shootstar
pour
le
combat
Mino!
(I'm
ready!),
Sopra!
(I'm
here!)
and
a
guy
from
Shootstar
for
the
fight
De
quoi
j′parle,
ça
marche
mal,
on
parle
mal
What
am
I
talking
about?
Things
are
going
badly,
we
speak
badly
à
part
ça
au
départ
nos
vies
lancées
(à
la
race,
bye?)
Apart
from
that,
at
the
start,
our
lives
were
launched
(to
the
race,
bye?)
On
perd
le
combat
on
commence
par
baisser
les
bras
We
lose
the
fight,
we
start
by
giving
up
Dresser
les
cartes,
mec
après
on
croit
baiser
l'État
Deal
the
cards,
man,
then
we
think
we're
screwing
the
State
L′enfer
du
devoir,
l'envers
du
décor
The
hell
of
duty,
the
other
side
of
the
scene
On
vit
d′nos
efforts...
La
dette
de
l'effort
We
live
from
our
efforts...
The
debt
of
effort
Matin,
midi
et
soir
à
squatter
le
square
Morning,
noon
and
night
squatting
in
the
square
L'envers
du
décor,
l′enfer
du
devoir,
viens
voir...
The
other
side
of
the
scene,
the
hell
of
duty,
come
see...
Mes
palabres,
pour
mes
valables,
ceux
qui
en
ont
là,
là
et
là
My
words,
for
my
worthy
ones,
those
who
have
it
there,
there
and
there
Du
couscous
jusqu′au
maëlé
c'est
pour
mes
gars
From
couscous
to
mafé,
it's
for
my
guys
Mon
crew,
mon
éthique,
mon
équipe,
mon
gramme,
mon
flow
My
crew,
my
ethics,
my
team,
my
gram,
my
flow
J′rappe
pour
qu'à
la
salle
de
XXX
continue
de
m′aérer
I
rap
so
that
at
the
gym
XXX
keeps
airing
me
out
Viens
pas
te
mettre
entre
l'écorce
et
l′arbre
Don't
come
and
put
yourself
between
the
bark
and
the
tree
Hip-hop
ma
racine
je
puise
des
forces
de
l'art
Hip-hop
my
roots,
I
draw
strength
from
art
Dans
l'air
et
la
musique
circule
dans
les
veines
In
the
air
and
the
music
circulates
in
my
veins
On
a
beaucoup
trop
peu
de
scène,
dans
la
variet′
trop
de
"je
t′aime"
We
have
far
too
few
stages,
in
variety
too
many
"I
love
you's"
Dans
le
show-biz
ils
se
disent
"Zen,
restons
zen,
de
la
coke
dans
les
veines"
In
show-biz
they
say
to
themselves
"Zen,
let's
stay
zen,
coke
in
our
veins"
Ici
le
monde
est
fable,
je
viens
de
la
part
de
l'ombre
Here
the
world
is
a
fable,
I
come
from
the
shadow
Délivre
le
plaisir
de
mon
effort,
ils
croient
que
le
mot
est
faible
Deliver
the
pleasure
of
my
effort,
they
think
the
word
is
weak
Parce
qu′on
a
pas
les
nombres
on
a
les
lettres,
on
va
leur
mettre
Because
we
don't
have
the
numbers,
we
have
the
letters,
we're
going
to
give
it
to
them
Regarde
mes
frères
sortir
les
baffles
des
fenêtres
Look
at
my
brothers
taking
the
speakers
out
of
the
windows
Voilà
comment
on
se
distribue,
de
main
à
main
(scratch)
This
is
how
we
distribute
ourselves,
from
hand
to
hand
(scratch)
Notre
enfer
du
devoir,
montrer
l'envers
du
décor
Our
hell
of
duty,
showing
the
other
side
of
the
scene
On
aurait
la
joie
de
vivre
mais
on
a
les
couilles
à
l′envers
We
would
have
the
joy
of
living
but
we
have
our
balls
upside
down
Notre
envers
du
devoir,
montrer
l'enfer
du
décor
Our
other
side
of
duty,
showing
the
hell
of
the
scene
En
nous
la
foi
des
livres,
bienvenue
en
enfer...
In
us
the
faith
of
books,
welcome
to
hell...
Toujours
au
tour
des
mêmes
jardiniers
des
poumons
Always
around
the
same
gardeners
of
lungs
Des
gars
qui
se
font
autant
de
films
que
Gaumont
Guys
who
make
as
many
movies
as
Gaumont
Des
Roméo
qui
meurent
car
leur
Juliette
quitte
le
roman
Romeos
who
die
because
their
Juliet
leaves
the
novel
Vivre
autrement,
mais
dis-moi
comment,
trop
de
dénouements
Living
differently,
but
tell
me
how,
too
many
endings
Faut
qu′on
me
bloque
dans
le
coma,
dans
le
combat
contre
soi-même
They
have
to
put
me
in
a
coma,
in
the
fight
against
myself
Le
sourire,
nos
rouge
à
lèvres
de
ma
peine
pour
que
la
joie
soit
mienne
The
smile,
our
lipstick
of
my
pain
so
that
joy
can
be
mine
Ramène
moi
loin
de
tout
ce
qui
me
pourrit
car
merde
moi
j'veux
être
guéri
comme
Kery!
Take
me
far
away
from
everything
that
rots
me
because
damn
it
I
want
to
be
healed
like
Kery!
Tu
crois
que
j'aime
être
triste
avoir
le
cœur
noirci
de
haine
You
think
I
like
being
sad,
having
my
heart
blackened
with
hate
Je
suis
pas
le
Christ
mais
amen
pour
mes
complices
I
am
not
the
Christ
but
amen
for
my
accomplices
Du
sang
sur
les
mains
en
cas
de
sacrifices
Blood
on
my
hands
in
case
of
sacrifices
Glisse
un
message
de
paix
à
mes
fils
et
mes
XXX
Slip
a
message
of
peace
to
my
sons
and
my
XXX
Pour
que
mes
disques
médisent
que
mon
avenir
est
loin
de
la
dèche
So
that
my
records
slander
that
my
future
is
far
from
poverty
Appuie
sur
play
voilà
mon
grain
de
sel
sur
cette
brèche
Press
play,
here
is
my
grain
of
salt
on
this
breach
Mate
ces
Air
Max
crevés
sur
les
passages
cloutés
Look
at
these
Air
Max
worn
out
on
the
crosswalks
J′veux
sous
le
capot
un
tas
de
chevaux
qui
ne
savent
pas
brouter
I
want
a
bunch
of
horses
under
the
hood
that
don't
know
how
to
graze
Car
trop
zguegs
veulent
que
nous
les
maçons
Because
too
many
zguegs
want
us
to
be
the
masons
Dis-leur
que
le
ciment
m′a
passé
des
briques
sans
être
maçon.
Tell
them
that
the
cement
gave
me
bricks
without
being
a
mason.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.