Soprano - Vu de la cage - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Soprano - Vu de la cage




Vu de la cage
Seen From the Cage
J’ai la peau colorée au Tam-tam
My skin is colored by the Tam-tam drum
L’haleine du Ramdan
My breath carries the scent of Ramadan
Les tongs des DOM-TOM
I wear the flip-flops of the overseas territories
L’anatomie qui fait rêver les femmes flics
My body makes female cops dream
Vu comme elles me fouillent quand j’leur dis que j’ai pas
Judging by how they search me when I say I don't have
D’shit
Any shit
J’vis dans la débrouille vu qu’y a rien sur le compte-chèque
I live by my wits, seeing as there's nothing in my bank account
Voilà pourquoi je bouge quand je rappe dans les sound
That's why I move when I rap in the sound
Check
Check
Il veulent voir ma dépouille quand ils parlaient de karcher
They want to see my corpse when they talk about pressure washing
Il veut voir mon avenir atterrir comme ces charters
They want to see my future crash like those charter planes
Kasher je bouffe, comme les couzs qu’ont plus rien à foutre
I eat kosher, like the cousins who have nothing left to give a damn about
De tes cours, rentre au trou à l’heure ton fils rentre en
About your classes, get back in your hole when your son comes home from
Cours
School
A la bourre quand il s’agit d’amour
I'm late when it comes to love
Faut que je souffle mais en avance quand il s’agit de la mort
But I have to be ahead of schedule when it comes to death
Et ouais ils ont des flash balls comme hobbie, veulent pas
And yeah, they have flash balls as a hobby, they don't want to
M’appeler Kounta mais Tobby
Call me Kounta but Toby
Veulent que mon BTS fasse du Mac Do, et que je finisse au lit
They want my vocational degree to work at McDonald's, and for me to end up in bed
Avec Mc Doom
With Mc Doom
Atomiques sont mes raps à leur égard
My raps are atomic towards them
Chez moi ça place du shit, pas de la coke dans le cigare
At my place, we deal weed, not coke in cigars
Ici la jalousie te raye la caisse du regard
Here, jealousy scratches your car with a glance
Et mes gars te foutent à Beauregard en cas d’écart, Chill !!
And my guys will throw you in Beauregard if you step out of line, Chill!!
On a grandit les chances de survie sont faibles
We grew up where the chances of survival are slim
la violence est alléchante, en c’creuset complexe
Where violence is tempting, in this complex crucible
les perdants s’changent en serpents
Where losers turn into snakes
Cherchant leur présent dans la poussière d’ange
Seeking their present in angel dust
Pas d’Mésange, si jamais sont lésés, les frères
No tits, if the brothers are ever wronged
Alors de suite, ça prend un bon gun et les venge
Then right away, they grab a good gun and avenge them
Tous stressées sur la brèche à plein temps
All stressed out on the edge, full-time
Les premières dépressions surviennent à 20 ans
The first depressions appear at 20 years old
Hâlés par les embruns, ces connards s’disent
Tanned by the sea spray, where these assholes say
C’est peinard d’en descendre un
It's easy to take one down
Alors on veut nos voix qui portent comme celle de Bilal
So we want our voices to carry like Bilal's
On revient aux valeurs et sens Hilel dans nos alexandrins
We return to values and feel Hilel in our Alexandrine verses
Les consciences toutes balafrées au Gillette
Consciences all scarred by Gillette
C’qui reste des mots qui lèsent, vers tracés au silex
What remains of the words that hurt, verses traced in flint
Et tu veux croire tous ces néo-colons qui lèguent
And you want to believe all these neo-colonists who bequeath
Un soi-disant héros qui s’est barré à mobylette
A so-called hero who ran away on a moped
Ici on vit tous en zone de transit
Here we all live in a transit zone
les fauves se dévorent
Where wild beasts devour each other
Vue de la cage, la terre a l’air immense
Seen from the cage, the earth looks immense
La loi privilégie les forts
The law favors the strong
Ici on vit tous en zone de transit
Here we all live in a transit zone
les fauves se dévorent
Where wild beasts devour each other
Vue de la cage, la terre a l’air immense
Seen from the cage, the earth looks immense
La loi privilégie les forts
The law favors the strong
On passera leur check point et quittera Marseille en zodiac si
We'll pass their checkpoint and leave Marseille in a zodiac if
ça continue sur la mama
This keeps going on, I swear to my mama
Le moral est light
Morale is low
On rit des nerfs on se maintient, le cour manque d’entretien
We laugh nervously, we hold on, our hearts lack maintenance
Et la lassitude frappe c’est rude
And fatigue hits hard, it's rough
A part se mettre plein, y’a quoi dans la tête d’un jeune
Besides getting high, what's on a young person's mind
L’argent c’est l’oxygène et dans la jungle tout est aux enchères
Money is oxygen and in the jungle everything is up for auction
Comment espérer Monts et Merveilles
How can we hope for Mountains and Wonders
Alors qu’à Silicon Valley, on s’envoie de la coke par e-mail
When in Silicon Valley, they send coke by email
Pillés, on est libre que dans la tête, prier le seul espoir dans
Plundered, we are only free in our heads, praying for the only hope in
Le noir de briller
The darkness to shine
On nous pousse à l’échec et nous parle mal du bec, faut l’admettre
They push us towards failure and talk down to us, you have to admit it
Dans le siècle hi teck, on bouffe les miettes et jure la
In the hi-tech century, we eat crumbs and swear by the
Mecque
Mecca
Historiquement ils ont su nous la mettre, crier ça sert à quoi
Historically they knew how to screw us, what's the point of screaming
Quand on est seul en mer
When you're alone at sea
Enfants des blocks, faut être des hommes debout, trier le
Children of the blocks, we have to be men standing tall, sorting out the
Vrai de la pute
Real from the fake
Comme l’a dit Ali, la vie est une lutte
As Ali said, life is a struggle
J’suis en perte de contrôle, j’ai un manque de tradition
I'm losing control, I lack tradition
Car on est sous contrôle, dans cette île en perdition
Because we are under control, in this island of perdition
J’frôle, car je fonce souvent la tête baissée
I graze, because I often charge headfirst
Sur le bison qui chasse nos terres aujourd’hui colonisées
At the bison that hunts our lands, now colonized
C’est la jungle, peu à peu modernisée, ça pue le farheneit
It's the jungle, gradually modernized, it stinks of Fahrenheit
Made in Texas tu sais, j’vois rouge depuis qu’l’étoile blanc
Made in Texas you know, I see red since the white star
Squatte mon ciel bleu
Squats in my blue sky
Depuis qu’certains frères veulent tuer pour croire en Dieu
Since some brothers want to kill to believe in God
On hurle, on hurle notre indépendance
We scream, we scream our independence
La vie, un film de cul on culbute sans payer comptant
Life, a porno where we fuck without paying cash
Donc on danse technique de « Chaka Zulu », derrière nos
So we dance the "Chaka Zulu" technique, behind our
Traits blancs des sortilèges, Technique de vaudou, puni
White lines of spells, Voodoo technique, punished
Quand ta mère craque, et lève seulement le troisième doigt
When your mother cracks, and only raises the third finger
Quand la justice te braque, quand nos racines disparaissent
When justice points its gun at you, when our roots disappear
Et nos terres sont quadrillées
And our lands are gridded
Car la violence ici ne joue plus à guichet fermé
Because violence here no longer plays to a sold-out crowd
Ici on vit tous en zone de transit
Here we all live in a transit zone
les fauves se dévorent
Where wild beasts devour each other
Vue de la cage, la terre a l’air immense
Seen from the cage, the earth looks immense
La loi privilégie les forts
The law favors the strong
Ici on vit tous en zone de transit
Here we all live in a transit zone
les fauves se dévorent
Where wild beasts devour each other
Vue de la cage, la terre a l’air immense
Seen from the cage, the earth looks immense
La loi privilégie les forts
The law favors the strong






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.