Paroles et traduction Srinivas - Ondu Sulladaru
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ಒಂದು
ಸುಳ್ಳಾದರು
ನುಡಿ
ಹೆಣ್ಣೇ
ನಿನ್ನ
ಪ್ರಿಯತಮ
ನಾನು
ಎಂದು
Даже
если
это
ложь,
скажи,
дорогая,
что
я
твой
возлюбленный.
ಆ
ಸುಳ್ಳಲೇ
ನಾ
ಬಾಳ್ವೆ
||2||
В
этой
лжи
я
буду
жить.
||2||
ಹೂವಲಿ
ಅಡಗಿದ
ಗಂಧ
ಅದು
ಗಾಳಿಗೆ
ಸೇರಲು
ಚಂದ
Аромат,
скрытый
в
цветке,
прекрасен,
когда
смешивается
с
ветром.
ಇದು
ತಾನೆ
ಅನುಬಂಧ
ಅನುರಾಗದ
ಸಂಬಂಧ
Это
и
есть
связь,
связь
любви.
ಚೆಲುವಿರೆ
ಒಲವಿರೆ
ಹಾಲು
ಸಕ್ಕರೆಯು
ಎರಡು
ಬೆರೆತರೆ
ಸವಿಯಂತೆ
Красавица,
любовь
моя,
молоко
и
сахар,
когда
смешиваются,
становятся
сладостью.
ಆದರೆ
ಕಹಿಯು
ಏಕಂತೆ...
Но
почему
же
тогда
горечь
в
одиночестве?..
ಬೆಣ್ಣೆಯು
ಸುಣ್ಣವು
ಬಣ್ಣವು
ಒಂದೇನೆ
ಕಾಣೋ
ಕಂಗಳು
ಒಂದೇನೇ
Масло,
известь,
цвет
— выглядят
одинаково,
глаза
видят
одно
и
то
же.
ಆದರೆ
ಗುಣವು
ಬೇರೇನೇ
...
Но
свойства
у
них
разные...
M:
ಜಕ್ಕಣ್ಣನ
ಶಿಲ್ಪದ
.ಆ
ಆ
.ಆಆ
...ಆಆಆ
...
M:
Красота
скульптуры
Джакканны...
А...
Аа...
Ааа...
ಜಕ್ಕಣ್ಣನ
ಶಿಲ್ಪದ
ಅಂದವ
ನಿನ್ನಲಿ
ತಂದಾನೋ
ಚಂದವ
ನಿನ್ನಲಿ
ತಂದಾನೋ
Красоту
скульптуры
Джакканны
он
привнес
в
тебя,
очарование
он
привнес
в
тебя.
ಹಾಲು
ಬೆಳದಿಂಗಳಿನ
ಬಣ್ಣವ
ತಂದಾನೋ
.ಓ.ಓ...
ಓ
...
Цвет
молочной
луны
он
привнес
в
тебя.
О...
О...
ಜೇನು
ಜೇನು
ಕೇಳಿ
ಅಧರದಿ
ಮಧುವನಿತ್ತು
Услышав
просьбу
о
меде,
он
дал
нектар
твоим
губам.
ಮಿಂಚು
ಬಳ್ಳಿಯ
ಕೇಳಿ
ಕೈ
ರೇಖೆ
ತಂದಾನೋ
Услышав
о
молнии,
он
дал
линии
твоих
рук.
ಮುಂಗಾರು
ತರುವ
ಮೋಡ
ಸಹ್ಯಾದ್ರಿ
ದಾಟಿ
ಬರುತ
Муссонные
облака,
пересекая
Сахьядри,
ತಂದ
ಮುತ್ತು
ಮುತ್ತು
ಹನಿಯೇ
ನಿನ್ನಯ
ನಗುವಾಯ್ತೋ
Принесли
капли
росы,
которые
стали
твоей
улыбкой.
ಏಕೋ...
ಹೆಣ್ಣೇ
ಮನ್ಸು
ಕಲ್ಲಲ್ಲಿ
ಮಾಡಿಬಿಟ್ಟೇನು
Почему
же,
дорогая,
ты
сделала
мое
сердце
каменным?
ನೀನು
ಒಲಿದು
ಆ
ಕಲ್ಲು
ಕರಗುವುದುಂಟೇನೋ
...
Если
ты
полюбишь,
сможет
ли
этот
камень
растаять?...
F:
ಒಂದು
ಸುಳ್ಳಾದರು
ನುಡಿ
ಹೆಣ್ಣೇ
ನಿನ್ನ
ಪ್ರಿಯತಮ
ನಾನು
ಎಂದು
F:
Даже
если
это
ложь,
скажи,
дорогая,
что
я
твой
возлюбленный.
ಆ
ಸುಳ್ಳಲೇ
ನಾ
ಬಾಳ್ವೆ
||2||
В
этой
лжи
я
буду
жить.
||2||
ಹೂವಲಿ
ಅಡಗಿದ
ಗಂಧ
ಅದು
ಗಾಳಿಗೆ
ಸೇರಲು
ಚಂದ
Аромат,
скрытый
в
цветке,
прекрасен,
когда
смешивается
с
ветром.
ಇದು
ತಾನೆ
ಅನುಬಂಧ
ಅನುರಾಗದ
ಸಂಬಂಧ
Это
и
есть
связь,
связь
любви.
ಚೆಲುವಿರೆ
ಒಲವಿರೆ
ಹಾಲು
ಸಕ್ಕರೆಯು
ಎರಡು
ಬೆರೆತರೆ
ಸವಿಯಂತೆ
Красавица,
любовь
моя,
молоко
и
сахар,
когда
смешиваются,
становятся
сладостью.
ಆದರೆ
ಕಹಿಯು
ಏಕಂತೆ
Но
почему
же
тогда
горечь
в
одиночестве?
ಬೆಣ್ಣೆಯು
ಸುಣ್ಣವು
ಬಣ್ಣವು
ಒಂದೇನೆ
ಕಾಣೋ
ಕಂಗಳು
ಒಂದೇನೇ
Масло,
известь,
цвет
— выглядят
одинаково,
глаза
видят
одно
и
то
же.
ಆದರೆ
ಗುಣವು
ಬೇರೇನೇ
...
Но
свойства
у
них
разные...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. R. Rahman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.