Paroles et traduction Stan Getz - Aguas de Marco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aguas de Marco
Waters of March
É
pau,
é
pedra
é
o
fim
do
caminho
It's
a
stick,
it's
a
stone,
the
end
of
the
road,
my
love
Um
resto
de
toco,
um
pouco
sozinho
A
leftover
stump,
standing
there
alone,
my
love
Um
caco
de
vidro,
é
a
vida,
é
o
sol
A
sliver
of
glass,
it
is
life,
it's
the
sun
above
É
a
noite,
é
a
morte,
é
um
laço,
é
o
anzol
It
is
night,
it
is
death,
a
trap,
a
hook,
my
love
É
peroba
do
campo,
o
nó
da
madeira
It's
the
oak
in
the
field,
the
knot
in
the
wood
so
strong
Caingá,
candeia,
é
o
Matita
Pereira
The
fallen
Kaingá,
a
candle's
soft
song
É
madeira
de
vento,
tombo
da
ribanceira
It's
wood
of
the
wind,
a
cliff's
sudden
fall
É
o
mistério
profundo,
é
o
queira
ou
não
queira
A
deep
mystery,
whether
you
want
it
or
not
at
all
É
o
vento
ventando,
é
o
fim
da
ladeira
It's
the
wind
in
your
hair,
the
end
of
the
slope
we
climb
É
a
viga,
é
o
vão,
festa
da
cumeeira
It's
a
beam,
it's
a
void,
a
rooftop's
festive
chime
É
a
chuva
chovendo,
é
conversa
ribeira
It's
the
rain
as
it
falls,
the
riverbank's
gentle
rhyme
Das
águas
de
março,
é
o
fim
da
canseira
Of
the
Waters
of
March,
the
end
of
a
weary
time
É
o
pé,
é
o
chão,
é
uma
marcha
estradeira
It's
the
foot,
it's
the
ground,
a
march
along
the
way
Passarinho
na
mão,
pedra
de
atiradeira
A
bird
in
your
hand,
a
stone
thrown
in
play
Uma
ave
no
céu,
uma
ave
no
chão
A
bird
in
the
sky,
another
on
the
ground
Um
regato,
uma
fonte,
um
pedaço
de
pão
A
stream,
a
spring,
a
piece
of
bread
we've
found
É
o
fundo
do
poço,
é
o
fim
do
caminho
It's
the
bottom
of
the
well,
the
road's
final
bend
Do
rosto
o
desgosto,
é
um
pouco
sozinho
The
sorrow
on
your
face,
a
moment
we
spend
alone,
my
friend
A
stick,
a
stone,
it's
the
end
of
the
road
A
stick,
a
stone,
it's
the
end
of
the
road,
my
love
It's
the
rest
of
a
stump,
it's
a
little
alone
It's
the
rest
of
a
stump,
it's
a
little
alone,
my
love
It's
a
sliver
of
glass,
it
is
life,
it's
the
sun
It's
a
sliver
of
glass,
it
is
life,
it's
the
sun
above
It
is
night,
it
is
death,
it's
a
trap,
it's
a
gun
It
is
night,
it
is
death,
a
trap,
a
gun,
my
love
The
oak
when
it
blooms,
a
fox
in
the
brush
The
oak
when
it
blooms,
a
fox
in
the
brush
so
sly
The
knot
in
the
wood,
the
song
of
a
thrush
The
knot
in
the
wood,
the
sweet
song
of
a
thrush
nearby
The
wood
of
the
wind,
a
cliff,
a
fall
The
wood
of
the
wind,
a
cliff,
a
fall,
a
sudden
sound
A
scratch,
a
lump,
it
is
nothing
at
all
A
scratch,
a
lump,
it
is
nothing
at
all
we've
found
It's
the
wind
blowing
free,
it's
the
end
of
the
slope
It's
the
wind
blowing
free,
it's
the
end
of
the
slope
we
climb
It's
a
beam,
it's
a
void,
it's
a
hunch,
it's
a
hope
It's
a
beam,
it's
a
void,
a
hunch,
a
hope,
a
reason,
a
rhyme
And
the
river
bank
talks
of
the
waters
of
March
And
the
river
bank
talks
of
the
waters
of
March
so
sweet
It's
the
end
of
the
strain,
it's
the
joy
in
your
heart
It's
the
end
of
the
strain,
it's
the
joy
in
your
heart
we
meet
The
foot,
the
ground,
the
flesh
and
the
bone
The
foot,
the
ground,
the
flesh
and
the
bone,
so
real
The
beat
of
the
road,
a
slingshot's
stone
The
beat
of
the
road,
a
slingshot's
stone
we
feel
A
fish,
a
flash,
a
silvery
glow
A
fish,
a
flash,
a
silvery
glow
in
the
stream
A
fight,
a
bet,
the
range
of
a
bow
A
fight,
a
bet,
the
range
of
a
bow,
a
hunter's
dream
The
bed
of
the
well,
the
end
of
the
line
The
bed
of
the
well,
the
end
of
the
line
we
trace
The
dismay
in
the
face,
it's
a
loss,
it's
a
find
The
dismay
in
the
face,
it's
a
loss,
it's
a
find,
a
space
A
spear,
a
spike,
a
point,
a
nail
A
spear,
a
spike,
a
point,
a
nail,
a
tool,
a
mark
A
drip,
a
drop,
the
end
of
the
tale
A
drip,
a
drop,
the
end
of
the
tale,
a
spark
A
truckload
of
bricks
in
the
soft
morning
light
A
truckload
of
bricks
in
the
soft
morning
light
we
see
The
shot
of
a
gun
in
the
dead
of
the
night
The
shot
of
a
gun
in
the
dead
of
the
night,
so
free
A
mile,
a
must,
a
thrust,
a
bump
A
mile,
a
must,
a
thrust,
a
bump,
a
journey's
way
It's
a
girl,
it's
a
rhyme,
it's
a
cold,
it's
the
mumps
It's
a
girl,
it's
a
rhyme,
it's
a
cold,
it's
the
mumps,
they
say
The
plan
of
the
house,
the
body
in
bed
The
plan
of
the
house,
the
body
in
bed
at
rest
And
the
car
that
got
stuck,
it's
the
mud,
it's
the
mud
And
the
car
that
got
stuck,
it's
the
mud,
it's
the
mud,
a
test
Afloat,
a
drift,
a
flight,
a
wing
Afloat,
a
drift,
a
flight,
a
wing,
a
feather's
flight
A
hawk,
a
quail,
the
promise
of
spring
A
hawk,
a
quail,
the
promise
of
spring,
so
bright
And
the
riverbank
talks
of
the
waters
of
March
And
the
riverbank
talks
of
the
waters
of
March
so
sweet
It's
the
promise
of
life,
it's
the
joy
in
your
heart
It's
the
promise
of
life,
it's
the
joy
in
your
heart
we
meet
Um
passo,
uma
ponte,
um
sapo,
uma
rã
A
step,
a
bridge,
a
frog,
a
toad,
we
pass
Im
belo
horizonte,
uma
febre
terçã
A
beautiful
horizon,
a
fever's
grasp
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão
It's
the
Waters
of
March,
closing
the
summer's
door
É
promessa
de
vida
no
teu
coração
It's
the
promise
of
life
in
your
heart,
and
so
much
more
É
pau,
é
pedra,
é
o
fim
do
caminho
It's
a
stick,
it's
a
stone,
the
end
of
the
road,
my
love
Um
resto
de
toco,
um
pouco
sozinho
A
leftover
stump,
standing
there
alone,
my
love
Um
caco
de
vidro,
é
a
vida,
é
o
sol
A
sliver
of
glass,
it
is
life,
it's
the
sun
above
É
a
noite,
é
a
morte,
é
um
laço,
é
o
anzol
It
is
night,
it
is
death,
a
trap,
a
hook,
my
love
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão
It's
the
Waters
of
March,
closing
the
summer's
door
É
promessa
de
vida
no
teu
coração
It's
the
promise
of
life
in
your
heart,
and
so
much
more
É
pau,
é
pedra
It's
a
stick,
it's
a
stone...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.