Paroles et traduction Stefan Gwildis - Lydia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
war
nur
Zigaretten
holen,
Я
просто
вышел
за
сигаретами,
Jetzt
hab′
ich
mich
davongestohlen,
А
теперь
сбежал
от
тебя,
Der
Flieger
geht
um
kurz
nach
Zehn.
Самолет
улетает
чуть
позже
десяти.
Und
von
da
gibt's
kein
Zurück,
И
пути
назад
нет,
Ich
dank′
dem
Himmel
für
dies
Glück,
Я
благодарю
небеса
за
эту
удачу,
Verzeih'
die
Schrift,
ich
schreib
im
Stehen,
Извини
за
почерк,
пишу
стоя,
Oh
der
Zauber
ist
verschollen,
О,
волшебство
исчезло,
Zu
deinen
Verwandten
hätten
wir
niemals
gehen
sollen.
Нам
никогда
не
следовало
ехать
к
твоим
родственникам.
Mit
dir
allein
war's
immer
wunderbar,
С
тобой
одной
всегда
было
чудесно,
Doch
eins
ist
mir
seit
gestern
klar,
Но
со
вчерашнего
дня
мне
стало
ясно,
Deine
Familie
ist
mir
echt
zuviel
und
zwischen
uns,
Твоя
семья
мне
слишком
тяжела,
и
между
нами
Ist
nichts
mehr
wie′s
mal
war.
Уже
ничего
не
так,
как
было.
Dein
Vater
– unberechenbar,
Твой
отец
– непредсказуем,
Die
schlimme
Stimme
von
Mama,
Ужасный
голос
твоей
мамы,
Sie
sabbelt
alles
kurz
und
klein.
Она
перемывает
всем
косточки.
Dein
Bruder
– dick,
aber
trés
chic,
Твой
брат
– толстый,
но
очень
шикарный,
Erzählt
von
euer
Fleischfabrik,
Рассказывает
о
вашей
мясокомбинате,
Die
wär′
dann
später
auch
mal
mein.
Который
потом
якобы
станет
и
моим.
Oh,
sie
wollen
nur
eins
von
dir,
О,
они
хотят
от
тебя
только
одного,
Dass
man
ganz
genauso
wird
wie
sie.
Чтобы
ты
стала
такой
же,
как
они.
Mit
dir
allein
war's
immer
wunderbar,
С
тобой
одной
всегда
было
чудесно,
Doch
eins
ist
mir
seit
gestern
klar,
Но
со
вчерашнего
дня
мне
стало
ясно,
Deine
Familie
ist
mir
echt
zuviel
und
zwischen
uns,
Твоя
семья
мне
слишком
тяжела,
и
между
нами
Ist
nichts
mehr
wie′s
mal
war.
Уже
ничего
не
так,
как
было.
"Tut.
Lydia?
Lydia,
ich
bin's
noch
mal.
"Туут.
Лидия?
Лидия,
это
снова
я.
Ich
kann′s
ja
gar
nicht
fassen,
was
mir
da
alles
erspart
geblieben
ist.
Я
просто
не
могу
поверить,
сколько
всего
меня
миновало.
Zum
Beispiel
deine
fette
Schwester
mit
diesen
halslosen
Ungeheuren,
Например,
твоя
толстая
сестра
с
этими
безшеими
чудовищами,
Mein
Gott
sind
das
hässliche
Kinder.
Боже
мой,
какие
же
уродливые
дети.
Und
dann
dein
Onkel
Rudolf,
der
sich
sein
Haar
von
Ohr
zu
Ohr
kämmt
А
потом
твой
дядя
Рудольф,
который
зачесывает
волосы
от
уха
до
уха
Mit
seinen
besoffenen
Naziparolen,
Со
своими
пьяными
нацистскими
лозунгами,
Oder
die
Spitze
ist
jawohl
der
Köter
da
auf
den
englischen
Landhaussesseln...
wohahaha...
Byebye."
Или
вишенка
на
торте
- это,
конечно
же,
пёс
на
английских
креслах
в
стиле
кантри...
вохаха...
Пока."
Denk'
ich
an
dich,
dann
tut′s
mir
Leid,
Когда
я
думаю
о
тебе,
мне
жаль,
Dieser
herrliche
Mandolinenarsch,
Эта
великолепная
мандолинообразная
задница,
Der
Schönste
weit
und
breit.
Самая
красивая
на
свете.
Mit
dir
allein
war's
immer
wunderbar,
С
тобой
одной
всегда
было
чудесно,
Doch
eins
ist
mir
seit
gestern
klar,
Но
со
вчерашнего
дня
мне
стало
ясно,
Deine
Familie
ist
mir
echt
zuviel
und
zwischen
uns,
Твоя
семья
мне
слишком
тяжела,
и
между
нами
Ist
nichts
mehr
wie's
mal
war,
Уже
ничего
не
так,
как
было,
Oh
Lydia,
oh
Lydia,
oh
Lydia,
oh
Lydia,
oh
Lydia,
oh
Lydia,
oh
Lydia,
oh
Lydia...
О,
Лидия,
о,
Лидия,
о,
Лидия,
о,
Лидия,
о,
Лидия,
о,
Лидия,
о,
Лидия,
о,
Лидия...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.