Paroles et traduction Stefan Gwildis - Wajakla
Es
war
schon
wie
im
Märchen,
sie
im
Turm,
er
ohne
Geld,
It
was
like
a
fairy
tale,
you
in
the
tower,
me
without
money,
Ein
wundersames
Pärchen
im
großen
Zirkuszelt.
A
wonderful
couple
in
the
big
circus
tent.
Erst
gab
es
klare
Regeln,
dann
kam
der
11.Mai.
At
first
there
were
clear
rules,
then
came
May
11.
Alles
kam
entgegen,
und
der
Mond
schien
nur
für
zwei.
Everything
came
entgegen,
and
the
moon
shone
only
for
two.
All′
die
schönen
Nächte
auf
Straßen
ganz
aus
Milch,
All
the
beautiful
nights
on
streets
made
of
milk,
Sie
brauchten
keine
Rechte
und
lagen
nackig
da.
We
didn't
need
any
rights
and
lay
there
naked.
Wajakla,
konnt'
ja
gar
nicht
gut
geh′n.
Wajakla,
couldn't
go
well
at
all.
Wajakla
von
vornherein.
Wajakla
from
the
very
beginning.
Wajakla,
konnt'
man
gleich
vorherseh'n,
Wajakla,
could
have
been
foreseen,
Sie
knutschten
auf
der
Wiese,
hatten
ihren
eigenen
Pfad,
We
kissed
in
the
meadow,
had
our
own
path,
Auf′m
Konto
immer
Miese
und
war′n
sich
für
nichts
zu
schad'.
Always
in
debt
and
didn't
care
about
anything.
All′
die
bunten
Jahre
war'n
wie
guter
Wein,
All
those
colorful
years
were
like
good
wine,
Sie
war′n
das
Paar
der
Paare
und
lagen
nackig
da.
We
were
the
couple
of
couples
and
lay
there
naked.
Wajakla,
konnt'
ja
gar
nicht
gut
geh′n,
Wajakla,
couldn't
go
well
at
all,
Wajakla
von
vornherein.
Wajakla
from
the
very
beginning.
Wajakla,
konnt'
man
gleich
vorherseh'n,
Wajakla,
could
have
been
foreseen,
Wajakla,
wajakla.
Wajakla,
wajakla.
Als
sie
sich
viele
Jahre
kannten,
When
we
had
known
each
other
for
many
years,
Und
man
kann
sagen,
sie
kannten
sich
gut,
And
one
can
say
we
knew
each
other
well,
Kam
ihnen
plötzlich
ihre
Liebe
abhanden
Our
love
suddenly
vanished
Wie
ander′n
Leuten
′n
Stock
oder
'n
Hut.
Like
other
people's
canes
or
hats.
Sie
gingen
in′s
kleinste
Cafe
am
Ort
We
went
to
the
smallest
cafe
in
town
Und
rührten
in
ihren
Tassen.
And
stirred
our
cups.
Am
Abend
saßen
sie
immer
noch
dort
In
the
evening,
we
were
still
sitting
there
Und
konnten's
einfach
nicht
fassen.
And
couldn't
believe
it.
All′die
schönen
Nächte,
sie
lagen
Arsch
an
Arsch,
All
those
beautiful
nights,
we
lay
there
ass
to
ass,
Doch
sie
wollten
nur
das
Echte,
und
nun
steh'n
sie
nackig
da.
But
we
only
wanted
the
real
thing,
and
now
we're
standing
here
naked.
Wajakla,
konnt′
ja
gar
nicht
gut
geh'n,
Wajakla,
couldn't
go
well
at
all,
Wajakla
von
vornherein.
Wajakla
from
the
very
beginning.
Wajakla.
konnt'
man
gleich
vorherseh′n,
Wajakla.
could
have
been
foreseen,
Wajakla,
wajakla,
wajakla,
wajakla.
Wajakla,
wajakla,
wajakla,
wajakla.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): stefan gwildis
Album
wajakla.
date de sortie
16-02-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.