Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Enfer Des Formes
Die Hölle der Formen
De
la
même
manière,
Auf
die
gleiche
Weise,
Que
des
filles
un
peu
naïves,
Wie
etwas
naive
Mädchen,
On
se
laisse
faire,
Lassen
wir
uns
lenken,
Par
la
tête
du
pays,
Vom
Oberhaupt
des
Landes,
On
s'en
va
comme
des
poltrons,
Wir
benehmen
uns
wie
Feiglinge,
Vivant
mal
leur
écartèlement,
Die
ihre
Zerrissenheit
schlecht
ertragen,
Entre
émotion
et
indifférence,
Zwischen
Emotion
und
Gleichgültigkeit,
Entre
révolte
et
dérision,
Zwischen
Revolte
und
Spott,
On
a
le
désir,
on
se
dit
il
faut
agir,
Wir
verspüren
den
Wunsch,
wir
sagen
uns,
wir
müssen
handeln,
Mais
cette
lâcheté
inavouable,
Aber
diese
uneingestehbare
Feigheit,
Nous
rend
bien
trop
gouvernables,
Macht
uns
viel
zu
lenkbar,
On
s'en
va
comme
des
poltrons,
Wir
benehmen
uns
wie
Feiglinge,
Vivant
mal
leur
écartèlement,
Die
ihre
Zerrissenheit
schlecht
ertragen,
Entre
émotion
et
indifférence,
Zwischen
Emotion
und
Gleichgültigkeit,
Entre
révolte
et
dérision.
Zwischen
Revolte
und
Spott.
(Whispered
at
the
end
of
the
song...)
(Am
Ende
des
Liedes
geflüstert...)
On
s'en
va...
Wir
gehen
fort...
TRANSLATION:
ÜBERSETZUNG:
Hell
Of
Forms
Hölle
der
Formen
In
the
same
manner,
Auf
die
gleiche
Weise,
As
girls
a
bit
naive,
Wie
etwas
naive
Mädchen,
We
are
manipulated,
Werden
wir
gelenkt,
By
the
head
of
the(our)country,
Vom
Oberhaupt
des
(unseres)
Landes,
We're
behaving
like
cowards,
Wir
benehmen
uns
wie
Feiglinge,
Ill
at
ease
because
of
the
separation,
Unwohl
wegen
der
Zerrissenheit,
Between
emotion
and
indifference,
Zwischen
Emotion
und
Gleichgültigkeit,
Between
revolt
and
derision,
Zwischen
Revolte
und
Spott,
We
feel
the
desire,
we
tell
ourselves
we
must
react,
Wir
verspüren
den
Wunsch,
wir
sagen
uns,
wir
müssen
reagieren,
But
this
shameful
cowardness,
Aber
diese
beschämende
Feigheit,
Makes
us
too
easy
to
be
controlled,
Macht
uns
zu
leicht
kontrollierbar,
We're
behaving
like
cowards,
Wir
benehmen
uns
wie
Feiglinge,
Ill
at
ease
because
of
the
separation,
Unwohl
wegen
der
Zerrissenheit,
Between
emotion
and
indifference,
Zwischen
Emotion
und
Gleichgültigkeit,
Between
revolt
and
derision.
Zwischen
Revolte
und
Spott.
(Whispered
at
the
end
of
the
song...)
(Am
Ende
des
Liedes
geflüstert...)
We're
going
away...
Wir
gehen
fort...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laetitia Sadier, Timothy John Gane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.