Stereolab - L'Enfer Des Formes - traduction des paroles en allemand

L'Enfer Des Formes - Stereolabtraduction en allemand




L'Enfer Des Formes
Die Hölle der Formen
De la même manière,
Auf die gleiche Weise,
Que des filles un peu naïves,
Wie etwas naive Mädchen,
On se laisse faire,
Lassen wir uns lenken,
Par la tête du pays,
Vom Oberhaupt des Landes,
On s'en va comme des poltrons,
Wir benehmen uns wie Feiglinge,
Vivant mal leur écartèlement,
Die ihre Zerrissenheit schlecht ertragen,
Entre émotion et indifférence,
Zwischen Emotion und Gleichgültigkeit,
Entre révolte et dérision,
Zwischen Revolte und Spott,
On a le désir, on se dit il faut agir,
Wir verspüren den Wunsch, wir sagen uns, wir müssen handeln,
Mais cette lâcheté inavouable,
Aber diese uneingestehbare Feigheit,
Nous rend bien trop gouvernables,
Macht uns viel zu lenkbar,
On s'en va comme des poltrons,
Wir benehmen uns wie Feiglinge,
Vivant mal leur écartèlement,
Die ihre Zerrissenheit schlecht ertragen,
Entre émotion et indifférence,
Zwischen Emotion und Gleichgültigkeit,
Entre révolte et dérision.
Zwischen Revolte und Spott.
(Whispered at the end of the song...)
(Am Ende des Liedes geflüstert...)
On s'en va...
Wir gehen fort...
TRANSLATION:
ÜBERSETZUNG:
Hell Of Forms
Hölle der Formen
In the same manner,
Auf die gleiche Weise,
As girls a bit naive,
Wie etwas naive Mädchen,
We are manipulated,
Werden wir gelenkt,
By the head of the(our)country,
Vom Oberhaupt des (unseres) Landes,
We're behaving like cowards,
Wir benehmen uns wie Feiglinge,
Ill at ease because of the separation,
Unwohl wegen der Zerrissenheit,
Between emotion and indifference,
Zwischen Emotion und Gleichgültigkeit,
Between revolt and derision,
Zwischen Revolte und Spott,
We feel the desire, we tell ourselves we must react,
Wir verspüren den Wunsch, wir sagen uns, wir müssen reagieren,
But this shameful cowardness,
Aber diese beschämende Feigheit,
Makes us too easy to be controlled,
Macht uns zu leicht kontrollierbar,
We're behaving like cowards,
Wir benehmen uns wie Feiglinge,
Ill at ease because of the separation,
Unwohl wegen der Zerrissenheit,
Between emotion and indifference,
Zwischen Emotion und Gleichgültigkeit,
Between revolt and derision.
Zwischen Revolte und Spott.
(Whispered at the end of the song...)
(Am Ende des Liedes geflüstert...)
We're going away...
Wir gehen fort...





Writer(s): Laetitia Sadier, Timothy John Gane


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.