Povedz
mi
kto
sa
naučí
lepšie
chodiť,
ten
čo
ho
držia
za
ruky
a
ťahajú
ho
za
sebou
po
zemi
až
kým
sa
nechytí
a
nezačne
používať
vlastné
nohy,
alebo
ten
čo
chodí
po
štyroch
až
dovtedy
kým
sám
nepochopí
ako
sa
dvihnúť
na
dve
a
ako
udržať
rovnováhu,
hádaj.
Sag
mir,
wer
lernt
besser
laufen:
derjenige,
den
man
an
den
Händen
hält
und
hinter
sich
her
über
den
Boden
zieht,
bis
er
sich
fängt
und
anfängt,
seine
eigenen
Beine
zu
benutzen,
oder
derjenige,
der
auf
allen
Vieren
geht,
bis
er
selbst
versteht,
wie
man
sich
aufrichtet
und
das
Gleichgewicht
hält
– rate
mal.
Hlava
je
základ
a
v
nej
máš
náklad,
Der
Kopf
ist
die
Grundlage,
und
darin
hast
du
eine
Last,
Ten
treba
chápať,
uchopiť
nápad,
Die
musst
du
verstehen,
die
Idee
ergreifen,
Aj
bez
toho
aby
ti
iný
človek
na
tú
hlavu
dával
nejaký
nátlak,
Auch
ohne
dass
ein
anderer
Mensch
dir
irgendeinen
Druck
auf
diesen
Kopf
ausübt,
Tak
začni
pátrať,
zober
ten
záprah,
Also
fang
an
zu
forschen,
nimm
das
Joch
auf
dich,
A
vydaj
sa
na
vlastnú
cestu
plnú
nástrah,
Und
begib
dich
auf
deinen
eigenen
Weg
voller
Fallen,
Tvrdo
jak
bastard,
hrdo
sa
nasrať,
Hart
wie
ein
Mistkerl,
sei
stolz
darauf,
sauer
zu
werden,
A
radšej
spraviť
svoju
chybu
ako
to
že
spravíš
nejaký
cudzí
zázrak,
Und
mach
lieber
deinen
eigenen
Fehler,
als
dass
du
irgendein
fremdes
Wunder
vollbringst,
Ver
mi,
učiť
sa
treba
ale
treba
učiť
sám
seba,
Glaub
mir,
lernen
muss
man,
aber
man
muss
sich
selbst
lehren,
Treba
to
sám
sebe
predať,
sám
o
to
žebrať,
Man
muss
es
sich
selbst
verkaufen,
selbst
darum
betteln,
Neopakuj
cudzie
chyby
a
rob
vlastné,
Wiederhole
nicht
fremde
Fehler
und
mach
deine
eigenen,
Buď
sám
sebe
limit
a
sám
potom
rastieš,
Sei
du
selbst
deine
Grenze
und
dann
wächst
du
von
selbst,
Nasávaj
do
seba
svet,
pozeraj
nato
že
kde,
Sauge
die
Welt
in
dich
auf,
schau
darauf,
wo,
Sa
môžeš
učiť
čo
chceš,
utekaj
za
tým
jak
pes,
Du
lernen
kannst,
was
du
willst,
lauf
dahinterher
wie
ein
Hund,
Nauč
sa
zatínať
päsť,
nauč
sa
urobiť
cash,
Lerne,
die
Faust
zu
ballen,
lerne,
Cash
zu
machen,
Nauč
sa
sám
seba
zjebať,
Lerne,
dich
selbst
fertigzumachen,
Nemám
rad
ľudí
ktorým
chutí
život
podľa
iných,
Ich
mag
keine
Leute,
denen
das
Leben
nach
dem
Geschmack
anderer
schmeckt,
Nemám
rád
cudzie
šablóny
nechaj
si
cudzí
biznis,
Ich
mag
keine
fremden
Schablonen,
behalt
dein
fremdes
Business,
Robím
to
tak
aby
ma
definovali
len
činy,
Ich
mache
es
so,
dass
mich
nur
Taten
definieren,
A
stále
na
to
myslím,
robím
to
jak
to
cítim,
Und
ich
denke
immer
daran,
ich
mache
es
so,
wie
ich
es
fühle,
Pičujem
na
to
čo
vidím
keď
ma
to
sere
tak
musím,
Ich
scheiße
auf
das,
was
ich
sehe,
wenn
es
mich
ankotzt,
dann
muss
ich
das,
Ale
to
neznamená
že
aj
ty
to
musíš,
Aber
das
bedeutet
nicht,
dass
du
das
auch
tun
musst,
Milujem
veci
čo
robím
občas
to
skurvene
bolí,
Ich
liebe
die
Dinge,
die
ich
tue,
manchmal
tut
es
verdammt
weh,
Ale
to
neznamená
že
aj
ty
to
robíš,
Aber
das
bedeutet
nicht,
dass
du
das
auch
tust,
Budú
ti
hovoriť
veľa
treba
to
selektovať,
Sie
werden
dir
viel
erzählen,
du
musst
es
selektieren,
Treba
to
celé
znova,
zobrať
a
preskenovať,
Du
musst
das
Ganze
nochmal
nehmen
und
durchscannen,
Treba
si
pustiť
do
hlavy
len
to
čo
tam
chceš
mať,
Du
musst
nur
das
in
deinen
Kopf
lassen,
was
du
dort
haben
willst,
Ne
to
čo
tam
chcú
dať,
nepočúvaj
ich
hlas,
Nicht
das,
was
sie
hineintun
wollen,
hör
nicht
auf
ihre
Stimme,
Oni
chcú
vojakov
a
právnikov
a
doktorov,
Sie
wollen
Soldaten
und
Anwälte
und
Ärzte,
Oni
chcú
mať
všetky
hlavy
pod
ich
kontrolov,
Sie
wollen
alle
Köpfe
unter
ihrer
Kontrolle
haben,
Dosť
bolo
návodov
že
jak
byť
za
vodou,
Genug
der
Anleitungen,
wie
man
im
Trockenen
sitzt,
Učím
sa
sám
a
mám
to
za
sto
bodov.
Ich
lerne
selbst
und
dafür
kriege
ich
hundert
Punkte.
R:
Nehovorím
že
by
si
sa
nemal
učiť,
R:
Ich
sage
nicht,
dass
du
nicht
lernen
sollst,
A
hlavne
nehovorím
že
nemáš
počúvať
rady,
Und
vor
allem
sage
ich
nicht,
dass
du
nicht
auf
Ratschläge
hören
sollst,
Ale
treba
nato
veľa
snahy
nepustí
si
do
tej
hlavy,
Aber
es
braucht
viel
Mühe,
lass
dir
nicht
in
diesen
Kopf,
žiadne
cudzie
plány
iba
preto
že
ti
robia
tlaky,
keine
fremden
Pläne
einreden,
nur
weil
sie
Druck
auf
dich
ausüben.
Nehovorím
že
by
si
sa
nemal
učiť,
Ich
sage
nicht,
dass
du
nicht
lernen
sollst,
A
hlavne
nehovorím
že
by
si
nemal
mať
rešpekt,
Und
vor
allem
sage
ich
nicht,
dass
du
keinen
Respekt
haben
sollst,
Ale
musíš
vedieť
sám
že
chceš,
musíš
vedieť
sám
kde
chceš,
Aber
du
musst
selbst
wissen,
dass
du
es
willst,
du
musst
selbst
wissen,
wo
du
hinwillst,
Ty
to
musíš
sám
vedieť
nemôžu
ti
stáť
v
ceste.
Du
musst
es
selbst
wissen,
sie
dürfen
dir
nicht
im
Weg
stehen.
Stojíš
a
nevieš
jak
to
dať,
Du
stehst
da
und
weißt
nicht,
wie
du
es
schaffen
sollst,
čo
chceš
skladať
musíš
rozobrať,
Was
du
zusammensetzen
willst,
musst
du
zerlegen,
Chodiť
spať
až
vtedy
keď
cítiš
posun,
Geh
erst
schlafen,
wenn
du
einen
Fortschritt
spürst,
Nenechaj
sa
mýliť
od
tých
čo
nevedia
kto
sú,
Lass
dich
nicht
von
denen
beirren,
die
nicht
wissen,
wer
sie
sind,
Sám
naučíš
sa
viac
jak
keď
ťa
niekto
učí
a
nevieš
to
chápať,
Du
lernst
allein
mehr,
als
wenn
dich
jemand
unterrichtet
und
du
es
nicht
verstehst,
Neručím
za
to
že
nebudeš
tápať,
Ich
garantiere
nicht,
dass
du
nicht
im
Dunkeln
tappen
wirst,
Ale
ver
mi
že
základ
je
pochopiť
princíp
a
nápady
vznikajú
v
prítmí,
Aber
glaub
mir,
die
Grundlage
ist,
das
Prinzip
zu
verstehen,
und
Ideen
entstehen
im
Halbdunkel,
Aj
keď
cesta
ťa
bolí
jak
hrot
na
klinci
v
nohe,
všetko
má
svoju
obeť,
a
to
je
moja
odpoveď
na
to
čo
sa
ťa
na
začiatku
pýta
Strapo,
Auch
wenn
der
Weg
schmerzt
wie
die
Spitze
eines
Nagels
im
Fuß,
alles
hat
seinen
Preis,
und
das
ist
meine
Antwort
auf
das,
was
dich
Strapo
am
Anfang
fragt,
Cesta
nevedie
tam
kde
je
kapor,
Der
Weg
führt
nicht
dorthin,
wo
der
Karpfen
schwimmt
(d.h.
wo
es
einfach
ist),
Len
drina
čo
rozjebe
každý
zápor
ťa
posunie
ďalej,
ťa
posunie
ďalej,
Nur
harte
Arbeit,
die
jedes
Hindernis
niederreißt,
bringt
dich
weiter,
bringt
dich
weiter,
A
výsledky
budú
stáť
za
to,
Und
die
Ergebnisse
werden
es
wert
sein,
A
to
si
ešte
pred
chvíľou
nevedel
jak
spoza
záclon,
Und
das,
obwohl
du
vorhin
noch
nicht
wusstest,
wie,
wie
hinter
einem
Vorhang,
Choď,
rob
to,
bo
základ
je
neležať
jak
vydrbaný
paplón.
(chápeš?)
Geh,
mach
es,
denn
die
Grundlage
ist,
nicht
herumzuliegen
wie
eine
beschissene
Bettdecke.
(verstehst
du?)
R:
Nehovorím
že
by
si
sa
nemal
učiť,
R:
Ich
sage
nicht,
dass
du
nicht
lernen
sollst,
A
hlavne
nehovorím
že
nemáš
počúvať
rady,
Und
vor
allem
sage
ich
nicht,
dass
du
nicht
auf
Ratschläge
hören
sollst,
Ale
treba
nato
veľa
snahy
nepustí
si
do
tej
hlavy,
Aber
es
braucht
viel
Mühe,
lass
dir
nicht
in
diesen
Kopf,
žiadne
cudzie
plány
iba
preto
že
ti
robia
tlaky,
keine
fremden
Pläne
einreden,
nur
weil
sie
Druck
auf
dich
ausüben.
Nehovorím
že
by
si
sa
nemal
učiť,
Ich
sage
nicht,
dass
du
nicht
lernen
sollst,
A
hlavne
nehovorím
že
by
si
nemal
mať
rešpekt,
Und
vor
allem
sage
ich
nicht,
dass
du
keinen
Respekt
haben
sollst,
Ale
musíš
vedieť
sám
že
chceš,
musíš
vedieť
sám
kde
chceš,
Aber
du
musst
selbst
wissen,
dass
du
es
willst,
du
musst
selbst
wissen,
wo
du
hinwillst,
Ty
to
musíš
sám
vedieť
nemôžu
ti
stáť
v
ceste.
Du
musst
es
selbst
wissen,
sie
dürfen
dir
nicht
im
Weg
stehen.
Évaluez la traduction
Album
Versus
1 Stojí Mi Rap
2 Návod
3 Strečing
4 Milión Hrivien
5 Neni Málo
6 Jano
7 Jason
8 Samouk
9 Tulák feat. Marián Čekovsky
10 Diery
11 Vďačný
12 Versus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.