Stray - Aguardente - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Stray - Aguardente




Aguardente
Aguardente
queria um amor igual ao amor dos meus pais
I only wanted a love equal to my parents' love
queria um amor igual ao amor do meu cães
I only wanted a love equal to my dog's love
Mas eu vejo um bicho em mim, impossível de querer
But I only see an animal in me, impossible to love
Ainda sim os meus botões não me pedem para morrer
Yet my buttons don't ask me to die
Falta-me o cheiro a vida, a pólvora no sangue
I miss the smell of life, the gunpowder in my blood
A aguardente de um homem, o peito de uma árvore
A man's aguardente, the chest of a tree
A tosse de um pássaro e a cantiga de um tratante
A bird's cough and a rogue's song
Falta-me o meu rosnar e a tua vontade
I miss my growl and your desire
Fui eu quem me tratou abaixo de cão (mas não)
I am the one who treated me like a dog (but no)
Quem me pisou abaixo do chão (e então)
Who trampled me to the ground (and so)
Mandei-me ao lagar, fui benzido
I sent myself to the winepress, I was blessed
Ou fico mais forte ou destilo
Either I get stronger or I distill
queria dormir como dorme esta terra
I only wanted to sleep as this land sleeps
Estender-me no chão, servir de manta à poeira
To lie on the ground, to serve as a blanket for the dust
A morte não traz uma foice mas uma enxada
Death doesn't bring a sickle, but a hoe
Ando descalço porque sei para onde vão estas ossadas
I walk barefoot because I know where these bones go
Vivo sobre um joelho, a honra é uma intrujice
I live on one knee, honor is an intruder
Estas lágrimas limpam-me as nódoas e nada mais que isso
These tears cleanse my stains and nothing more
comi os espinhos, bebi do vinho benzido
I have eaten the thorns, I have drunk the blessed wine
Mas a minha vergonha foi pegar o fogo ao ninho
But my shame was to set fire to the nest
Fui eu quem me tratou abaixo de cão (mas não)
I am the one who treated me like a dog (but no)
Quem me pisou abaixo do chão (e então)
Who trampled me to the ground (and so)
Mandei-me ao lagar, fui benzido
I sent myself to the winepress, I was blessed
Ou fico mais forte ou destilo
Either I get stronger or I distill
Deixa-me contar-te o que me diz este litro
Let me tell you what this liter tells me
Trabalhar não é bom nem digno, é castigo
Working is neither good nor worthy, it's just punishment
Ninguém neste aido é honesto se é rico
No one in this village is honest if they're rich
Tenho cara de guaxinim mas sou castiço
I have the face of a raccoon but I'm pure
dias em que corro o trinco ao postigo
There are days when I slide the bolt to the latch
Fecho-me na botelha até levar sumiço
I lock myself in the bottle until I disappear
Ou protejo a cachimónia ou cachimbo o instinto
Either I protect the Mass or I smother my instinct
quero ver o inferno fazer o pino
I just want to see hell do a handstand
Fui eu quem me tratou abaixo de cão (mas não)
I am the one who treated me like a dog (but no)
Quem me pisou abaixo do chão (e então)
Who trampled me to the ground (and so)
Mandei-me ao lagar, fui benzido
I sent myself to the winepress, I was blessed
Ou fico mais forte ou destilo
Either I get stronger or I distill





Writer(s): Pedro Tavares, Rui Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.