Paroles et traduction Sunidhi Chauhan - Ae Watan (Female)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ae Watan (Female)
О, Родина (Женский вокал)
लब
पे
आती
है
दुआ
बन
के
तमन्ना
मेरी
Молитвой
на
устах
рождается
желание
моё,
ज़िंदगी
शम्मा
की
सूरत
हो
ख़ुदाया
मेरी
Жизнь,
как
пламя
свечи,
пусть
будет,
Боже
мой.
लब
पे
आती
है
दुआ
बन
के
तमन्ना
मेरी
Молитвой
на
устах
рождается
желание
моё,
ऐ
वतन,
वतन
मेरे,
आबाद
रहे
तू
О,
Родина,
Родина
моя,
процветай,
ऐ
वतन,
वतन
मेरे,
आबाद
रहे
तू
О,
Родина,
Родина
моя,
процветай,
(ऐ
वतन,
वतन
मेरे,
आबाद
रहे
तू)
(О,
Родина,
Родина
моя,
процветай)
मैं
जहाँ
रहूँ
जहाँ
में,
याद
रहे
तू
Где
бы
я
ни
была,
помнить
буду
я
тебя,
(मैं
जहाँ
रहूँ
जहाँ
में,
याद
रहे
तू)
(Где
бы
я
ни
была,
помнить
буду
я
тебя)
ऐ
वतन,
मेरे
वतन
О,
Родина,
моя
Родина,
(ऐ
वतन,
मेरे
वतन)
(О,
Родина,
моя
Родина)
तू
ही
मेरी
मंज़िल
है,
पहचान
तुझी
से
Ты
- моя
цель,
моя
суть,
узнаю
себя
в
тебе,
(तू
ही
मेरी
मंज़िल
है,
पहचान
तुझी
से)
(Ты
- моя
цель,
моя
суть,
узнаю
себя
в
тебе)
पहुँचूँ
मैं
जहाँ
भी,
मेरी
बुनियाद
रहे
तू
Куда
бы
ни
пришла
я,
моей
основой
будь,
(पहुँचूँ
मैं
जहाँ
भी,
मेरी
बुनियाद
रहे
तू)
(Куда
бы
ни
пришла
я,
моей
основой
будь)
ऐ
वतन,
मेरे
वतन
О,
Родина,
моя
Родина,
(ऐ
वतन,
मेरे
वतन)
(О,
Родина,
моя
Родина)
तुझ
पे
कोई
ग़म
की
आँच
आने
नहीं
दूँ
Не
позволю
печали
коснуться
тебя,
(तुझ
पे
कोई
ग़म
की
आँच
आने
नहीं
दूँ)
(Не
позволю
печали
коснуться
тебя)
क़ुर्बान
मेरी
जान
तुझ
पे,
शाद
रहे
तू
Жизнь
свою
отдам
за
тебя,
цвети
всегда,
(क़ुर्बान
मेरी
जान
तुझ
पे,
शाद
रहे
तू)
(Жизнь
свою
отдам
за
тебя,
цвети
всегда)
(ऐ
वतन,
वतन
मेरे,
आबाद
रहे
तू)
(О,
Родина,
Родина
моя,
процветай)
(मैं
जहाँ
रहूँ
जहाँ
में,
याद
रहे
तू)
(Где
бы
я
ни
была,
помнить
буду
я
тебя)
(ऐ
वतन,
मेरे
वतन)
(О,
Родина,
моя
Родина)
(ऐ
वतन,
मेरे
वतन)
(О,
Родина,
моя
Родина)
(ऐ
वतन,
मेरे
वतन...)
(О,
Родина,
моя
Родина...)
लब
पे
आती
है
दुआ
बन
के
तमन्ना
मेरी
Молитвой
на
устах
рождается
желание
моё,
ज़िंदगी
शम्मा
की
सूरत
हो
ख़ुदाया
मेरी
Жизнь,
как
пламя
свечи,
пусть
будет,
Боже
мой.
ज़िंदगी
शम्मा
की
सूरत
हो
ख़ुदाया
मेरी
Жизнь,
как
пламя
свечи,
пусть
будет,
Боже
мой.
(ऐ
वतन,
मेरे
वतन)
(О,
Родина,
моя
Родина)
(ऐ
वतन,
मेरे
वतन)
(О,
Родина,
моя
Родина)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gulzar, Loy Mendonsa, Ehsaan Noorani, Iqbal Allama, Shankar Mahadevan
Album
Raazi
date de sortie
19-04-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.