Paroles et traduction Sérgio Reis - O Menino da Porteira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Menino da Porteira
The Boy at the Gate
Toda
vez
que
eu
viajava
pela
estrada
de
Ouro
Fino
Every
time
I
traveled
down
the
road
to
Ouro
Fino
De
longe
eu
avistava
a
figura
de
um
menino
From
afar
I
saw
the
figure
of
a
boy
Que
corria
abrir
a
porteira,
depois
vinha
me
pedindo
Who
ran
to
open
the
gate,
then
came
to
ask
me
Toque
o
berrante
seu
moço
que
é
pra
eu
ficar
ouvindo
Play
the
horn,
sir,
so
that
I
can
listen
Quando
a
boiada
passava
e
a
poeira
ia
baixando
When
the
cattle
passed
and
the
dust
settled
Eu
jogava
uma
moeda
e
ele
saía
pulando
I
tossed
a
coin
and
he
jumped
for
joy
Obrigado
boiadeiro,
que
Deus
vá
lhe
acompanhando
Thank
you,
cowboy,
may
God
be
with
you
Pra
aquele
sertão
à
fora
meu
berrante
ia
tocando
Out
into
the
sertão,
my
horn
kept
playing
No
caminho
desta
vida
muitos
espinho
eu
encontrei
On
life's
journey,
I've
encountered
many
thorns
Mas
nenhum
calou
mais
fundo
do
que
isto
que
eu
passei
But
none
pierced
deeper
than
what
I
experienced
Na
minha
viagem
de
volta
qualquer
coisa
eu
cismei
On
my
return
trip,
something
felt
amiss
Vendo
a
porteira
fechada
o
menino
não
avistei
Seeing
the
gate
closed,
I
didn't
see
the
boy
Apeei
do
meu
cavalo,
no
ranchinho
a
beira
chão
I
dismounted
from
my
horse,
at
the
small
cabin
on
the
side
of
the
road
Ví
uma
mulher
chorando,
quis
saber
qual
a
razão
I
saw
a
woman
crying,
and
I
asked
what
was
wrong
Boiadeiro
veio
tarde,
veja
a
cruz
no
estradão
Cowboy,
you're
too
late,
see
the
cross
on
the
road
Quem
matou
o
meu
filhinho
foi
um
boi
sem
coração
It
was
a
heartless
ox
that
killed
my
little
boy
Lá
pras
bandas
de
Ouro
Fino
levando
gado
selvagem
Towards
Ouro
Fino,
driving
wild
cattle
Quando
passo
na
porteira
até
vejo
a
sua
imagem
When
I
pass
the
gate,
I
can
still
see
his
image
O
seu
rangido
tão
triste
mais
parece
uma
mensagem
Its
mournful
creak
seems
like
a
message
Daquele
rosto
trigueiro
desejando-me
boa
viagem
From
that
sunburned
face,
wishing
me
a
safe
journey
A
cruzinha
no
estradão
do
pensamento
não
sai
The
small
cross
by
the
road
won't
leave
my
mind
Eu
já
fiz
um
juramento
que
não
esqueço
jamais
I've
made
a
vow
I'll
never
forget
Nem
que
o
meu
gado
estoure,
que
eu
precise
ir
atrás
Even
if
my
cattle
stampede
and
I
must
go
after
them
Neste
pedaço
de
chão
berrante
eu
não
toco
mais
On
this
piece
of
land,
I'll
never
touch
the
horn
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): TEDDY VIEIRA TEDDY VIEIRA, LUIZ LUIZINHO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.