Sérgio Reis - Sina de Violeiro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sérgio Reis - Sina de Violeiro




Sina de Violeiro
Sina de Violeiro
Meu pai chegou aqui num fim de dia
My father arrived here at the end of the day
muito tempo em cima de um cavalo
Long ago on a horse
E era pobre e moço e queria
And he was poor and young and only wanted
Semear de calo as mãos de plantador
To sow his hands with calluses as a planter
Com minha mãe casou-se assim que pode
He married my mother as soon as he could
Acharam um rancho no jeito e na cor
They found a ranch just the way they liked it
Da terra boa e semeou o milho
In the good earth and they planted corn
E semeou os filhos, e semeou o amor
And they planted children, and they planted love
E assim a vida foi-se como um rio
And so life went on like a river
Meu pai dizia, um dia será mar
My father used to say, one day it will be a sea
E toda noite reunia a prole
And every night he would gather the family
E tinha cantorias para se cantar
And there would be singing for the sake of singing
Não era fácil a lida mas valia
The work was not easy but it was worth it
Porque um homem precisa lutar
Because a man needs to fight
Nem quando a morte nos levou Rosinha
Not even when death took Rosinha from us
A mais pequenininha deu pra fraquejar
The youngest one of all, we all felt weak
De Sol a Sol, o braço no trabalho
From sunrise to sunset, working hard
Foi como um laço mas nunca sonhou
It was like a bond but he never complained
Por isso Pedro, nosso irmão mais velho
That's why Pedro, our oldest brother
Foi para cidade e nunca mais voltou
Went to the city and never came back
Mariazinha se casou bem moça
Mariazinha got married when she was young
E foi com Bento homem trabalhador
And she went with Bento, a hard-working man
Mas veio um tempo negro em sua vida
But a dark time came into her life
Ele garrou na pinga e nunca mais largou
He started drinking and he never stopped
Uma cegueira triste
A sad blindness
Certo dia nos olhos calmos do meu pai entrou
One day my father's calm eyes turned
Varreu as cores do seu pensamento
And swept away the colors of his thoughts
Ele deitou na cama e nunca mais falou
He lay down on the bed and never spoke again
A minha mãe mulher de raça forte
My mother, a woman of great strength
Pegou nas rédeas com as duas mãos
Took up the reins with both hands
E eu me enterrei de alma na viola
And I buried myself completely in the guitar
Onde plantei tristezas e colhi canções
Where I planted sadness and harvested songs
Por isso mesmo amigo é que eu lhe digo
That's why, my friend, I tell you
Não tem sentido em peito de cantor
It makes no sense in the heart of a singer
Brotar o riso onde foi semeada
To sprout laughter where pain was sown
A consciência viva do que é a dor
The living conscience of what pain is






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.